A Study on Screen Translation Criteria from the Perspective of the Audience

Ying Sun
{"title":"A Study on Screen Translation Criteria from the Perspective of the Audience","authors":"Ying Sun","doi":"10.13189/LLS.2019.070501","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Under the background of globalization, the society has seen an increasing need for cultural exchange. As bridges between different languages, translations are needed for different occasions. Screen translation is a relatively new discipline in translation studies. Especially with the booming of the TV shows in Western countries, which have gained popularity all over the world, screen translation studies become more necessary. This paper discusses the features of subtitling and dubbing translation from the audience's perspective, and the ultimate purpose of this study is to formulate a set of criteria for screen translation in general, based on these features.","PeriodicalId":377849,"journal":{"name":"Linguistics and Literature Studies","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics and Literature Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13189/LLS.2019.070501","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Under the background of globalization, the society has seen an increasing need for cultural exchange. As bridges between different languages, translations are needed for different occasions. Screen translation is a relatively new discipline in translation studies. Especially with the booming of the TV shows in Western countries, which have gained popularity all over the world, screen translation studies become more necessary. This paper discusses the features of subtitling and dubbing translation from the audience's perspective, and the ultimate purpose of this study is to formulate a set of criteria for screen translation in general, based on these features.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
观众视角下的影视翻译标准研究
在全球化背景下,社会对文化交流的需求日益增长。翻译作为不同语言之间的桥梁,在不同的场合需要翻译。屏幕翻译是翻译研究中一个相对较新的学科。特别是随着西方国家电视剧的蓬勃发展,影视翻译的研究在世界范围内受到了广泛的欢迎。本文从观众的角度探讨了字幕和配音翻译的特点,本研究的最终目的是根据这些特点,制定一套一般的屏幕翻译标准。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Review of Sydney School Genre Studies An Analysis of the Compound Structure of "Brother/Sister + Noun" The Carriage Space and the Sensory Experience in Amsterdam and Solar The Prose Narrator in Turkish Folk Stories and the Formula in the Story Using Online Comments to Explore General Attitudes towards Learning Mandarin Chinese as a Foreign Language in the UK
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1