“If Not Us, Who?”: Preserving Javanese Language Through Code Switching Practice in Yowis Ben Movie

Reva Caesar Margi Pangestu, Emy Sudarwati
{"title":"“If Not Us, Who?”: Preserving Javanese Language Through Code Switching Practice in Yowis Ben Movie","authors":"Reva Caesar Margi Pangestu, Emy Sudarwati","doi":"10.21462/jeltl.v6i3.623","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The occurrence of Code switching phenomenon is relatively normal in bilingual and multilingual society. However, despite a large body of research on code switching, little attention has been given to code switching phenomenon in relation to language maintenance issue. This study investigates the types of code switching that are used by main characters in Yowis Ben The Series Episode 6; the main characters’ reasons to use code switching in Yowis Ben The Series Episode 6; and the investigation concerning Javanese language maintenance indication depicted in the movie. This descriptive qualitative study probes into the ways in which Javanese language as a vernacular language is used along with the standard Bahasa Indonesia in a movie.In addition to examining the types of code switching, this study also tries to go further within the issue of Javanese language maintenance the movie wants to convey. The results showed that there are a total of 20 data indicating three types of code switching in Yowis Ben The Series Episode 6: Intra-sentential switching (11), inter-sentential switching (8), and tag switching (once).The reasons of using code switching are to expresscertain feelings and attitudes, to talk about a specific topic, to express solidarity between people from different or the same ethnic groups, and to attract attention and persuade audiences.","PeriodicalId":223469,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Linguistics","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of English Language Teaching and Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21462/jeltl.v6i3.623","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

The occurrence of Code switching phenomenon is relatively normal in bilingual and multilingual society. However, despite a large body of research on code switching, little attention has been given to code switching phenomenon in relation to language maintenance issue. This study investigates the types of code switching that are used by main characters in Yowis Ben The Series Episode 6; the main characters’ reasons to use code switching in Yowis Ben The Series Episode 6; and the investigation concerning Javanese language maintenance indication depicted in the movie. This descriptive qualitative study probes into the ways in which Javanese language as a vernacular language is used along with the standard Bahasa Indonesia in a movie.In addition to examining the types of code switching, this study also tries to go further within the issue of Javanese language maintenance the movie wants to convey. The results showed that there are a total of 20 data indicating three types of code switching in Yowis Ben The Series Episode 6: Intra-sentential switching (11), inter-sentential switching (8), and tag switching (once).The reasons of using code switching are to expresscertain feelings and attitudes, to talk about a specific topic, to express solidarity between people from different or the same ethnic groups, and to attract attention and persuade audiences.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“如果不是我们,还有谁?”:在Yowis Ben电影中通过代码转换实践保存爪哇语
在双语、多语社会中,语码转换现象的发生是比较正常的。然而,尽管对语码转换进行了大量的研究,但很少有人关注语码转换现象与语言维护问题的关系。本研究考察了《尤伊斯·本》第六集中主要人物的语码转换类型;《尤伊斯·本》第六集主要人物使用代码转换的原因;以及电影中关于爪哇语维护指示的调查。本描述性质的研究探讨了爪哇语作为一种方言语言与标准印尼语在电影中的使用方式。除了研究代码转换的类型外,本研究还试图进一步探讨电影想要传达的爪哇语维护问题。结果表明,在《尤伊斯·本系列》第6集中,共有20个数据显示了三种类型的语码转换:句内转换(11次)、句间转换(8次)和标签转换(1次)。使用语码转换的原因是为了表达某种感情和态度,谈论一个特定的话题,表达来自不同或同一民族的人之间的团结,吸引注意力和说服听众。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Misunderstanding of Islam in Ayaan Hirsi Ali’s Speech Based on Islamic Perspective: A Semiotic Analysis Teaching EFL/ESL in the Digital Age: Education Post COVID-19 Pandemic Iranian EFL Students’ Perceptions of Foreign Language Writing Anxiety and Perfectionism in Essay Writing Instructional Materials and Their Influences on Students’ Academic Performance: A Case of Post-Basic School English Curriculum in Burundi Exploring Indonesian Learners’ Attitudes and Beliefs toward English Accents: A Case Study in an Indonesian University
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1