Typology of complex nouns in the Digor dialect of the Ossetian language

I. N. Callagova
{"title":"Typology of complex nouns in the Digor dialect of the Ossetian language","authors":"I. N. Callagova","doi":"10.18411/lj-11-2019-253","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article deals with the difficulties in technical translation of documents related to the oil-extracting industry from Korean into Russian language. Particular attention was paid to the stylistic features of the Korean technical documents. In addition, ways of terminology derivation processes in the Korean language have been described. Based on the translation of the offshore Berkut platform technical and economic assessment (Sakhalin-1 Project) the difficulties in terminology variations have been discussed and ways to improve translation have been proposed.","PeriodicalId":270911,"journal":{"name":"SCIENTIFIC DEVELOPMENT TRENDS AND EDUCATION","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SCIENTIFIC DEVELOPMENT TRENDS AND EDUCATION","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18411/lj-11-2019-253","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article deals with the difficulties in technical translation of documents related to the oil-extracting industry from Korean into Russian language. Particular attention was paid to the stylistic features of the Korean technical documents. In addition, ways of terminology derivation processes in the Korean language have been described. Based on the translation of the offshore Berkut platform technical and economic assessment (Sakhalin-1 Project) the difficulties in terminology variations have been discussed and ways to improve translation have been proposed.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
奥塞梯语迪戈尔方言中复杂名词的类型学
本文论述了石油开采相关文件从韩文翻译成俄文的技术难点。特别注意了韩文技术文件的文体特点。此外,还描述了韩国语中术语衍生过程的方法。以海上Berkut平台技术经济评价(库页岛1号项目)的翻译为基础,讨论了术语翻译的难点,并提出了改进翻译的方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
On the difficulty of excavating a frozen blasted massif Digital modeling of the relief of landscape structures of the river basin Parametric adjectives with the meaning of "height" and "length" in paremiological picture of the world (based on English, Bashkir and Russian languages) Medical vocabulary in Bashkir, Dari and Persian Internal control of accounting (financial) statements for by rail
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1