Leib Malach’s Montreal Travelogue, 1930

Zachary Baker
{"title":"Leib Malach’s Montreal Travelogue, 1930","authors":"Zachary Baker","doi":"10.25071/1916-0925.40265","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In mid-1930, the Yiddish novelist, playwright, poet, journalist, and world traveller Leib Malach visited Montreal to attend the dedication of a new home for the Jewish Public Library. He then sent the Buenos Aires Yiddish daily Di Prese a three-part travelogue devoted to: Social, cultural, and linguistic conditions in Montreal and the Province of Quebec; the Jewish School Question in Montreal; and Yiddish culture in Montreal. By making implicit comparisons between the two deeply Catholic, but very different societies of Argentina and Quebec, Malach’s travelogue held up a mirror to his intended readership in South America. Quebec’s proximity to the United States and Canada’s status as a British Dominion suggested one point of contrast with Argentina. The long-festering Jewish School Question crystallized the colliding issues of religious confession, public policy, and provincial and internal Jewish community politics in Quebec, which lacked obvious parallels in Argentina. Descriptions of the Yiddish cultural milieu of Montreal offered oblique comparisons with conditions prevailing in the larger Yiddish-speaking community of Buenos Aires. This essay thus attempts to situate Malach’s Montreal travelogue within the frameworks of Canadian and Latin American Jewish Studies, along with transnational Yiddish Studies.En 1930, le romancier, dramaturge, poète, journaliste et globe-trotter yiddish LeibMalach s’est rendu à Montréal pour assister à l’inauguration de la nouvelle bibliothèque publique juive. Il a ensuite envoyé au quotidien yiddish Di Prese de Buenos Aires un récit de voyage en trois parties consacrées aux conditions sociales, culturelles et linguistiques à Montréal et dans la province de Québec, à la question des écoles juives à Montréal, et à la culture yiddish à Montréal. En établissant des comparaisons implicites entre les deux sociétés profondément catholiques, mais très différentes, de l’Argentine et du Québec, le carnet de voyage de Malach tendait un miroir à ses lecteurs d’Amérique du Sud. La proximité du Québec avec les ÉtatsUnis et le statut du Canada en tant que dominion britannique suggèrent un point de contraste avec l’Argentine. La question de l’éducation juive, qui perdure depuis longtemps, cristallise les enjeux de la confession religieuse, de la politique publique et de la politique provinciale et interne de la communauté juive au Québec, qui n’ont pas de parallèles évidents en Argentine. Les descriptions du milieu culturel yiddish de Montréal offraient des comparaisons indirectes avec les conditions prévalant dans la grande communauté yiddishophone de Buenos Aires. Cet essai tente donc de situer le récit de voyage de Malach à Montréal dans le cadre des études juives canadiennes et latino-américaines, ainsi que des études yiddish transnationales.","PeriodicalId":393921,"journal":{"name":"Canadian Jewish Studies / Études juives canadiennes","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Canadian Jewish Studies / Études juives canadiennes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25071/1916-0925.40265","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In mid-1930, the Yiddish novelist, playwright, poet, journalist, and world traveller Leib Malach visited Montreal to attend the dedication of a new home for the Jewish Public Library. He then sent the Buenos Aires Yiddish daily Di Prese a three-part travelogue devoted to: Social, cultural, and linguistic conditions in Montreal and the Province of Quebec; the Jewish School Question in Montreal; and Yiddish culture in Montreal. By making implicit comparisons between the two deeply Catholic, but very different societies of Argentina and Quebec, Malach’s travelogue held up a mirror to his intended readership in South America. Quebec’s proximity to the United States and Canada’s status as a British Dominion suggested one point of contrast with Argentina. The long-festering Jewish School Question crystallized the colliding issues of religious confession, public policy, and provincial and internal Jewish community politics in Quebec, which lacked obvious parallels in Argentina. Descriptions of the Yiddish cultural milieu of Montreal offered oblique comparisons with conditions prevailing in the larger Yiddish-speaking community of Buenos Aires. This essay thus attempts to situate Malach’s Montreal travelogue within the frameworks of Canadian and Latin American Jewish Studies, along with transnational Yiddish Studies.En 1930, le romancier, dramaturge, poète, journaliste et globe-trotter yiddish LeibMalach s’est rendu à Montréal pour assister à l’inauguration de la nouvelle bibliothèque publique juive. Il a ensuite envoyé au quotidien yiddish Di Prese de Buenos Aires un récit de voyage en trois parties consacrées aux conditions sociales, culturelles et linguistiques à Montréal et dans la province de Québec, à la question des écoles juives à Montréal, et à la culture yiddish à Montréal. En établissant des comparaisons implicites entre les deux sociétés profondément catholiques, mais très différentes, de l’Argentine et du Québec, le carnet de voyage de Malach tendait un miroir à ses lecteurs d’Amérique du Sud. La proximité du Québec avec les ÉtatsUnis et le statut du Canada en tant que dominion britannique suggèrent un point de contraste avec l’Argentine. La question de l’éducation juive, qui perdure depuis longtemps, cristallise les enjeux de la confession religieuse, de la politique publique et de la politique provinciale et interne de la communauté juive au Québec, qui n’ont pas de parallèles évidents en Argentine. Les descriptions du milieu culturel yiddish de Montréal offraient des comparaisons indirectes avec les conditions prévalant dans la grande communauté yiddishophone de Buenos Aires. Cet essai tente donc de situer le récit de voyage de Malach à Montréal dans le cadre des études juives canadiennes et latino-américaines, ainsi que des études yiddish transnationales.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
莱布·马拉克的《蒙特利尔游记》,1930年
1930年中期,意第绪语小说家、剧作家、诗人、记者和世界旅行家莱布·马拉克(Leib Malach)访问蒙特利尔,参加犹太公共图书馆新馆的落成典礼。随后,他给布宜诺斯艾利斯的意第绪语日报《新闻报》(Di presse)寄去了一篇三部分的游记,内容包括:蒙特利尔和魁北克省的社会、文化和语言状况;蒙特利尔犹太学校问题;和意第绪文化。通过含蓄地比较阿根廷和魁北克这两个信仰天主教但又截然不同的社会,马拉克的游记为他在南美的目标读者提供了一面镜子。魁北克靠近美国,加拿大作为英属自治领的地位与阿根廷形成了鲜明对比。长期发酵的犹太学校问题使魁北克的宗教信仰、公共政策、省级和内部犹太社区政治等相互冲突的问题具体化,而这些问题在阿根廷缺乏明显的相似之处。对蒙特利尔意第绪文化环境的描述与布宜诺斯艾利斯更大的意第绪语社区的普遍情况进行了隐晦的比较。因此,本文试图将马拉克的蒙特利尔游记置于加拿大和拉丁美洲犹太研究以及跨国意第绪语研究的框架内。1930年,罗曼蒂克、剧作家、作家、记者和全球旅行家依第绪语的莱布·马拉克(LeibMalach)发起了“montracest rendu montracimal”活动,为新图书馆的成立提供援助。Il a ensuite envoyau quotidien Di presse de Buenos Aires(依地语:布宜诺斯艾利斯presse) unresciit de voyage en trois parties, consaces aux conditions sociales, culturelles et linguistiques, montracei et dans la province de quacei, cila question des montracei juves, etla culture依地语:montracei。在两个社会的比较中,在两个不同的社会的比较中,在两个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中,在三个不同的社会的比较中。《加拿大法令》和《大不列颠自治领法令》都暗示了《阿根廷法令》的对比点。在阿根廷,关于 )的问题,关于 )的问题,关于 ()的问题,关于 ()的问题。“环境文化的描述”间接间接地反映了“环境文化的描述”和“大社区的描述”。例如,montracry - montracry - montracry - montracry - montracry - montracry - montracry - montracry - camcames, camcames - camcames, camcames - camcames, camcames - camcames, camcames - camcames, camcames - camcames, camcames - camcames, camcames - camcames。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Jews and Israel 2024: A Survey of Canadian Attitudes and Jewish Perceptions Full section (pages 238-310) Du miel nourricier aux étoiles de Bagdad, quelques flocons Poème documentaire pour Naïm Kattan On Homes and Hearts: A British Jewish Perspective Rendre l’équivalence dans la langue cible : traduction communicative de Portraits d’un pays vers l’anglais
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1