Casts, Quotes, Parodies: the Italian Reception of Fyodor Mikhailovich Dostoevsky's Work

A. Nocera
{"title":"Casts, Quotes, Parodies: the Italian Reception of Fyodor Mikhailovich Dostoevsky's Work","authors":"A. Nocera","doi":"10.17759/langt.2021080203","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article aims to provide a preliminary picture on the complex phenomenon of the reception of the work of F. M Dostoevsky in Italy starting from the diffusion of the first translations of the novels. Dostoevsky was not well received by the first critics and writers who criticized its style, excess morbidity and “drama”. He was considered a writer excessively related to the disturbances of the human soul, and in this regard the label of “psychologism”was used. Beyond this apparent negativity, the writers who were influenced and who admitted openly to consider Dostoevsky's not only a teacher of writing, but also an inexhaustible source of ideas and suggestions to delineate the characters of the novels were so many of them and go through all the panorama of the literature of the last twenty years of the Nineteenth century and throughout the Twentieth century: D'annunzio, Oriani, Moravia, Gadda, Tozzi, Sciascia, Landolfi, Piovene. Each of them declines a particular aspect of Dostoevskij’s poetics, using quotes, casts, parodies or real rewrites of the Dostoevsky text.","PeriodicalId":414200,"journal":{"name":"Язык и текст","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Язык и текст","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17759/langt.2021080203","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article aims to provide a preliminary picture on the complex phenomenon of the reception of the work of F. M Dostoevsky in Italy starting from the diffusion of the first translations of the novels. Dostoevsky was not well received by the first critics and writers who criticized its style, excess morbidity and “drama”. He was considered a writer excessively related to the disturbances of the human soul, and in this regard the label of “psychologism”was used. Beyond this apparent negativity, the writers who were influenced and who admitted openly to consider Dostoevsky's not only a teacher of writing, but also an inexhaustible source of ideas and suggestions to delineate the characters of the novels were so many of them and go through all the panorama of the literature of the last twenty years of the Nineteenth century and throughout the Twentieth century: D'annunzio, Oriani, Moravia, Gadda, Tozzi, Sciascia, Landolfi, Piovene. Each of them declines a particular aspect of Dostoevskij’s poetics, using quotes, casts, parodies or real rewrites of the Dostoevsky text.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
演员、引语、模仿:意大利人对陀思妥耶夫斯基作品的接受
本文旨在从陀思妥耶夫斯基小说最初译本的传播入手,初步了解陀思妥耶夫斯基作品在意大利接受的复杂现象。最初批评陀思妥耶夫斯基的风格、过度病态和“戏剧性”的评论家和作家并不认可陀思妥耶夫斯基。他被认为是一位与人类灵魂的混乱过度相关的作家,在这方面,他被贴上了“心理主义”的标签。在这种明显的否定之外,那些受陀思妥耶夫斯基影响并公开承认他不仅是一位写作老师,而且是描绘小说人物的取之不尽的思想和建议的源泉的作家有很多,他们经历了19世纪最后20年和整个20世纪的文学全景:达南齐奥,奥里亚尼,摩拉维亚,加达,托齐,夏西亚,兰多尔菲,皮奥维尼。他们每个人都拒绝陀思妥耶夫斯基的诗学的一个特定方面,使用引用,演员,模仿或真正改写陀思妥耶夫斯基的文本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Evolution of the Role of the Library in the Context of Preservating National Languages Vladimir Monomakh’s Role in the Development of Literature and System of State at Rus The Role of Teachers in Promoting Autonomous Language Learning: The Case of Addis Ababa Science and Technology University Lexical and Stylistic Analysis of Advertising Texts through the Erich Fromm's Philosophy (“To Have or to Be?”) (on the Example of Posts Published in the Official Telegram Channel of Federal Agency for Youth Affairs (“Rosmolodezh”)) Speech Formulas Serving the Everyday Discourse of the Shangodinsky Dialect of the Avar Language
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1