Termes d’adresse dans la société contemporaine: deux cultures à l’aune du regard du chercheur

Danut-Grigore Gavris
{"title":"Termes d’adresse dans la société contemporaine: deux cultures à l’aune du regard du chercheur","authors":"Danut-Grigore Gavris","doi":"10.2478/lf-2020-0006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article’s purpose is to analyse the derived forms of term frère in French culture, where its correspondent is frérot, and in Italian culture, where the correspondent is fratè. We will try to show how and why, if yes or not, the two terms represent the same realities in both languages; if there is a same semantic extension and how the speakers of both languages use the two derived forms in their conversations. This study is contrastive, and its objective is also to define convergences and divergences of the use of the two forms fratè and frérot in the languages under analysis, that is to say French and Italian.","PeriodicalId":354532,"journal":{"name":"Linguistic Frontiers","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistic Frontiers","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/lf-2020-0006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract This article’s purpose is to analyse the derived forms of term frère in French culture, where its correspondent is frérot, and in Italian culture, where the correspondent is fratè. We will try to show how and why, if yes or not, the two terms represent the same realities in both languages; if there is a same semantic extension and how the speakers of both languages use the two derived forms in their conversations. This study is contrastive, and its objective is also to define convergences and divergences of the use of the two forms fratè and frérot in the languages under analysis, that is to say French and Italian.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
当代社会的演讲术语:研究者眼中的两种文化
本文的目的是分析法语文化中“fr”一词的衍生形式,其对应词为“fr”,意大利文化中对应词为“fratè”。如果是或否,我们将试图说明这两个术语在两种语言中如何以及为什么代表相同的现实;是否存在相同的语义扩展,以及两种语言的使用者在对话中如何使用这两种派生形式。这项研究是对比性的,其目的也是确定所分析的语言中fratè和fr - dat这两种形式的使用的趋同和差异,即法语和意大利语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Motalka, or Time in Chiasmus: Viktor Shklovsky’s “Revolutionary Choice of the Past” Ornament as a formalist object Editorial: Workshop on European formalisms (Germanic countries and Eastern Europe) Formalism’ as an epistemological fact. Structural / Possible / Fictional: A few notes on the shift from structural poetics and stylistics to the theory of fictional worlds in the perspective of Lubomír Doležel’s work The Formalist Cinematographic Theory: a Refined Thinking of the Expressionist Film Conception?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1