{"title":"Théorie et pratique : la traduction oralisée ou « intertraduction »","authors":"S. Landois-Maynard","doi":"10.3406/casec.2010.1137","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"naturelle, fondé sur l’enchaînement de \"segments énonciatifs\" plus que sur les unités de traduction. La traduction sert de relais d’une langue à l’autre, d’une culture à une autre, par le biais de la fonction traduisante . Cette fonction propre à la traduction favorise l’échange, par conséquent la médiation entre le texte et le discours oral, entre les cultures, entre les partenaires qui sont un donneur d’ordre, un traducteur / interprète, un lecteur / auditeur dans une situation particulière de traduction.","PeriodicalId":344755,"journal":{"name":"Cahiers de sociologie économique et culturelle","volume":"95 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers de sociologie économique et culturelle","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3406/casec.2010.1137","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
naturelle, fondé sur l’enchaînement de "segments énonciatifs" plus que sur les unités de traduction. La traduction sert de relais d’une langue à l’autre, d’une culture à une autre, par le biais de la fonction traduisante . Cette fonction propre à la traduction favorise l’échange, par conséquent la médiation entre le texte et le discours oral, entre les cultures, entre les partenaires qui sont un donneur d’ordre, un traducteur / interprète, un lecteur / auditeur dans une situation particulière de traduction.