{"title":"Crowdsourcing Model for Multilingual Corpus and Knowledge Construction: The Case of Transnational Mark Twain","authors":"Amel Fraisse, R. Jenn, Quoc-Tan Tran","doi":"10.36702/ZIN.379","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"PURPOSE/THESIS: We describe a new approach that addresses key challenges to multilingual corpus by merging collective human intelligence (crowdsourcing) and automated knowledge construction and extraction methods in a symbiotic fashion. APPROACH/METHODS: We use a crowdsourcing model to collect and annotate translations of the same literary text. RESULTS AND CONCLUSIONS: The model promotes a dynamic approach to archives that increases the impact of traditional research by presenting the text from a new angle, accessible to a global public.PRACTICAL IMPLICATIONS: The Global Huck project proposes a new paradigm to assess the contribution of crowdsourcing-based models for collection and annotation purposes. ORIGINALITY/VALUE: Choosing the translations of a novel as a field of study is a truly transnational and multilingual collaborative endeavor allowing us to increase our capacity to collect and organize data on a broad, transnational and multilingual scale.","PeriodicalId":176717,"journal":{"name":"Zagadnienia Informacji Naukowej - Studia Informacyjne","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zagadnienia Informacji Naukowej - Studia Informacyjne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36702/ZIN.379","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
PURPOSE/THESIS: We describe a new approach that addresses key challenges to multilingual corpus by merging collective human intelligence (crowdsourcing) and automated knowledge construction and extraction methods in a symbiotic fashion. APPROACH/METHODS: We use a crowdsourcing model to collect and annotate translations of the same literary text. RESULTS AND CONCLUSIONS: The model promotes a dynamic approach to archives that increases the impact of traditional research by presenting the text from a new angle, accessible to a global public.PRACTICAL IMPLICATIONS: The Global Huck project proposes a new paradigm to assess the contribution of crowdsourcing-based models for collection and annotation purposes. ORIGINALITY/VALUE: Choosing the translations of a novel as a field of study is a truly transnational and multilingual collaborative endeavor allowing us to increase our capacity to collect and organize data on a broad, transnational and multilingual scale.