Migration through Gaelic and Russian Proverbs

M. Koroleva
{"title":"Migration through Gaelic and Russian Proverbs","authors":"M. Koroleva","doi":"10.54586/ylzx4233","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"History reminds us that Scots have always been notorious for their migration to other countries of the world, frequently a forced one, for the lack of space or constant trouble at home. Many a good Gaelic name left trace in the history of Europe and Americas, as well as Australia; indeed even in Russia every single Scottish clan name happens to be somehow mentioned in her history. The Russians, on the contrary, at least until the early 20th century, were rather reluctant to leave their motherland, for in case of trouble there was plenty of room for them to move to, especially eastwards or northwards as the starovers did, or southwards and westwards. But how do these two peoples so different in their migration behaviour, the Gaels and the Russians, perceive the migration process? How are their attitude and behaviour patterns reflected in their proverbial lore? Do they share any patterns despite all the outward differences? How does it fit into the wider international proverbial context? And, more importantly, into demographic study? From a bulk of almost 6,000 of original Gaelic, 12,000 of Russian and more than 40,000 proverbs collected in different regions of Europe, Asia and Africa, about 500 proverbs were selected, then carefully analyzed and compared by the authors.","PeriodicalId":370965,"journal":{"name":"Studia Celto-Slavica","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Celto-Slavica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54586/ylzx4233","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

History reminds us that Scots have always been notorious for their migration to other countries of the world, frequently a forced one, for the lack of space or constant trouble at home. Many a good Gaelic name left trace in the history of Europe and Americas, as well as Australia; indeed even in Russia every single Scottish clan name happens to be somehow mentioned in her history. The Russians, on the contrary, at least until the early 20th century, were rather reluctant to leave their motherland, for in case of trouble there was plenty of room for them to move to, especially eastwards or northwards as the starovers did, or southwards and westwards. But how do these two peoples so different in their migration behaviour, the Gaels and the Russians, perceive the migration process? How are their attitude and behaviour patterns reflected in their proverbial lore? Do they share any patterns despite all the outward differences? How does it fit into the wider international proverbial context? And, more importantly, into demographic study? From a bulk of almost 6,000 of original Gaelic, 12,000 of Russian and more than 40,000 proverbs collected in different regions of Europe, Asia and Africa, about 500 proverbs were selected, then carefully analyzed and compared by the authors.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
盖尔语和俄语谚语中的移民
历史提醒我们,苏格兰人一直因移民到世界其他国家而臭名昭著,往往是被迫的,因为缺乏空间或国内不断出现麻烦。许多好的盖尔语名字在欧洲、美洲和澳大利亚的历史上留下了痕迹;甚至在俄罗斯,每一个苏格兰氏族的名字都在她的历史中被提及。相反,至少在20世纪初之前,俄罗斯人相当不愿意离开自己的祖国,因为万一遇到麻烦,他们有足够的空间可以迁移,尤其是像饥民那样向东或向北迁移,或者向南或向西迁移。但是,盖尔人和俄罗斯人这两个在移民行为上如此不同的民族是如何看待移民过程的呢?他们的态度和行为模式如何反映在他们众所周知的爱情中?尽管外表不同,他们是否有共同的模式?它如何适应更广泛的国际谚语背景?更重要的是,进入人口统计学研究?从收集于欧洲、亚洲和非洲不同地区的近6000个原始盖尔语、1.2万个俄语谚语和4万多个谚语中,作者挑选了大约500个谚语,并进行了仔细的分析和比较。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Oral Literature in Brittany: A Short History of Breton Collections and Collectors From Kings to Dukes: Brittany between the 5th and the 12th Century 100 Years of Literature in the Breton Language (1920-2020) From Palaeolithic Caves to Roman Villas: Brittany's Distant Past La Villemarque's Barzaz-Breiz (1839-1845-1867): A Romantic Fiction to Reinvent Oneself
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1