Treatment of Pragmatic Information in the Chinese-English Dictionary

L. Xia
{"title":"Treatment of Pragmatic Information in the Chinese-English Dictionary","authors":"L. Xia","doi":"10.36346/sarjall.2022.v04i05.002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The study aims to investigate the pragmatic information in Chinese-English dictionaries. A general survey was made to examine the status quo of the pragmatic information in the existing Chinese-English dictionaries. It was found that all large- and medium-sized dictionaries under investigation provided some pragmatic information. However, these dictionaries only provided the pragmatic information about the Chinese headword but not the English equivalent. The author argues that since the target users of these dictionaries are Chinese EFL learners, they should state clearly the pragmatic differences between the headword in the source language and the equivalent in the target language. Moreover, the cultural notes provided should be focused on the English equivalents instead.","PeriodicalId":142956,"journal":{"name":"South Asian Research Journal of Arts, Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"South Asian Research Journal of Arts, Language and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36346/sarjall.2022.v04i05.002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The study aims to investigate the pragmatic information in Chinese-English dictionaries. A general survey was made to examine the status quo of the pragmatic information in the existing Chinese-English dictionaries. It was found that all large- and medium-sized dictionaries under investigation provided some pragmatic information. However, these dictionaries only provided the pragmatic information about the Chinese headword but not the English equivalent. The author argues that since the target users of these dictionaries are Chinese EFL learners, they should state clearly the pragmatic differences between the headword in the source language and the equivalent in the target language. Moreover, the cultural notes provided should be focused on the English equivalents instead.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
汉英词典中语用信息的处理
本研究旨在探讨汉英词典中的语用信息。对现有汉英词典中语用信息的现状进行了调查。调查发现,所有大中型词典都提供了一定的语用信息。然而,这些词典只提供了汉语词首词的语用信息,而没有提供英语词首词的语用信息。作者认为,由于这些词典的目标用户是中国的英语学习者,他们应该清楚地说明源语标题与目的语对等词的语用差异。此外,提供的文化注释应侧重于英语对等物。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Intertextuality in Arts and Literature: A Postmodern Phenomenon Psycho-Social Effects of Stuttering in Children Towards the Exploration of the Victorian Literature: The Historical Overview Abuse of Women in Nineteenth Century Asylums: Past and Present Representations in English Literature Pastoralist Transhumance and Conflicts in the Sahelian zone of the Nigeria-Niger Borderlands
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1