{"title":"A comparison of L2 and L1 speakers’ production of adverb positions in the Cardiff variety of Welsh","authors":"Bethan Lines","doi":"10.18063/fls.v4i1.1451","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The grammaticality of adverb positions varies by language. Consequently, L2 and L1 speakers may differ from each other in their acquisition of adverb positions. Given that L2 Welsh speakers outnumber L1 Welsh speakers in Wales, differences in acquisition may change which adverb positions occur in contemporary Welsh. This study compares which adverb positions L2 and L1 speakers produce in the spoken data from Cardiff in the CorCenCC corpus (Knight et al., 2020) in order to identify any differences in acquisition. Comparisons of L2 and L1 English speakers find that L2 speakers consistently acquire novel adverb positions yet they frequently use ungrammatical adverb positions. They also do not acquire additional constraints on adverb positions. This study largely reinforces these findings. First, L2 Welsh speakers produce every adverb position that L1 speakers produce. Secondly, although the definiteness constraint that Borsley et al. (2009: 50) describe is not productive in the sample of Cardiff Welsh speakers, L1 speakers exhibit a heaviness constraint on V-Adv-O that L2 speakers do not. Therefore, L1 transfer neither inhibits the acquisition of adverb positions nor facilitates the acquisition of additional constraints. However, unlike L2 English speakers, L2 Welsh speakers do not produce ungrammatical adverb positions. This likely derives from the lack of transferable adverb positions between Welsh and English rather than a lack of transfer. Therefore, this sample of Cardiff Welsh reinforces the crosslinguistic consistency of L2 speakers’ acquisition of adverb positions. It also suggests that L2 Welsh speakers most likely diverge from L1 speakers in the contexts in which they use adverb positions rather than the adverb positions that they use. ","PeriodicalId":285689,"journal":{"name":"Forum for Linguistic Studies","volume":"72 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Forum for Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18063/fls.v4i1.1451","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The grammaticality of adverb positions varies by language. Consequently, L2 and L1 speakers may differ from each other in their acquisition of adverb positions. Given that L2 Welsh speakers outnumber L1 Welsh speakers in Wales, differences in acquisition may change which adverb positions occur in contemporary Welsh. This study compares which adverb positions L2 and L1 speakers produce in the spoken data from Cardiff in the CorCenCC corpus (Knight et al., 2020) in order to identify any differences in acquisition. Comparisons of L2 and L1 English speakers find that L2 speakers consistently acquire novel adverb positions yet they frequently use ungrammatical adverb positions. They also do not acquire additional constraints on adverb positions. This study largely reinforces these findings. First, L2 Welsh speakers produce every adverb position that L1 speakers produce. Secondly, although the definiteness constraint that Borsley et al. (2009: 50) describe is not productive in the sample of Cardiff Welsh speakers, L1 speakers exhibit a heaviness constraint on V-Adv-O that L2 speakers do not. Therefore, L1 transfer neither inhibits the acquisition of adverb positions nor facilitates the acquisition of additional constraints. However, unlike L2 English speakers, L2 Welsh speakers do not produce ungrammatical adverb positions. This likely derives from the lack of transferable adverb positions between Welsh and English rather than a lack of transfer. Therefore, this sample of Cardiff Welsh reinforces the crosslinguistic consistency of L2 speakers’ acquisition of adverb positions. It also suggests that L2 Welsh speakers most likely diverge from L1 speakers in the contexts in which they use adverb positions rather than the adverb positions that they use.
副词位置的语法因语言而异。因此,二语和母语使用者在副词位置习得上可能存在差异。考虑到威尔士的第二语言威尔士语使用者多于第一语言威尔士语使用者,习得的差异可能会改变当代威尔士语中副词位置的发生。本研究比较了CorCenCC语料库中来自卡迪夫的口语数据中L2和L1说话者产生的副词位置(Knight et al., 2020),以确定习得方面的任何差异。通过对二语和母语英语使用者的比较发现,二语使用者不断获得新的副词位置,但他们经常使用不符合语法的副词位置。它们在副词位置上也没有额外的限制。这项研究在很大程度上强化了这些发现。首先,第二语言威尔士语使用者会使用第一语言使用者使用的所有副词位置。其次,尽管Borsley等人(2009:50)所描述的确定性约束在卡迪夫威尔士语使用者的样本中没有产生效果,但L1使用者对v- advo表现出了L2使用者所没有的严重约束。因此,母语迁移既不会抑制副词位置的习得,也不会促进额外约束条件的习得。然而,与说第二语言英语的人不同,说第二语言威尔士语的人不会产生不合语法的副词位置。这可能是由于威尔士语和英语之间缺乏可转换的副词位置,而不是缺乏转换。因此,这个卡迪夫威尔士语的样本加强了二语说话者副词位置习得的跨语言一致性。它还表明,第二语言威尔士语使用者与第一语言使用者最有可能在使用副词位置的上下文中出现分歧,而不是他们使用的副词位置。