An Effective Hybrid Approach Based on Machine Learning Techniques for Auto-Translation: Japanese to English

M. S. Sharif, Bilyaminu Auwal Romo, Harry Maltby, A. Al-Bayatti
{"title":"An Effective Hybrid Approach Based on Machine Learning Techniques for Auto-Translation: Japanese to English","authors":"M. S. Sharif, Bilyaminu Auwal Romo, Harry Maltby, A. Al-Bayatti","doi":"10.1109/3ICT53449.2021.9581629","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In recent years machine learning techniques have been able to perform tasks previously thought impossible or impractical such as image classification and natural language translation, as such this allows for the automation of tasks previously thought only possible by humans. This research work aims to test a naïve post processing grammar correction method using a Long Short Term Memory neural network to rearrange translated sentences from Subject Object Verb to Subject Verb Object. Here machine learning based techniques are used to successfully translate works in an automated fashion rather than manually and post processing translations to increase sentiment and grammar accuracy. The implementation of the proposed methodology uses a bounding box object detection model, optical character recognition model and a natural language processing model to fully translate manga without human intervention. The grammar correction experimentation tries to fix a common problem when machines translate between two natural languages that use different ordering, in this case from Japanese Subject Object Verb to English Subject Verb Object. For this experimentation 2 sequence to sequence Long Short Term Memory neural networks were developed, a character level and a word level model using word embedding to reorder English sentences from Subject Object Verb to Subject Verb Object. The results showed that the methodology works in practice and can automate the translation process successfully.","PeriodicalId":133021,"journal":{"name":"2021 International Conference on Innovation and Intelligence for Informatics, Computing, and Technologies (3ICT)","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2021 International Conference on Innovation and Intelligence for Informatics, Computing, and Technologies (3ICT)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/3ICT53449.2021.9581629","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

In recent years machine learning techniques have been able to perform tasks previously thought impossible or impractical such as image classification and natural language translation, as such this allows for the automation of tasks previously thought only possible by humans. This research work aims to test a naïve post processing grammar correction method using a Long Short Term Memory neural network to rearrange translated sentences from Subject Object Verb to Subject Verb Object. Here machine learning based techniques are used to successfully translate works in an automated fashion rather than manually and post processing translations to increase sentiment and grammar accuracy. The implementation of the proposed methodology uses a bounding box object detection model, optical character recognition model and a natural language processing model to fully translate manga without human intervention. The grammar correction experimentation tries to fix a common problem when machines translate between two natural languages that use different ordering, in this case from Japanese Subject Object Verb to English Subject Verb Object. For this experimentation 2 sequence to sequence Long Short Term Memory neural networks were developed, a character level and a word level model using word embedding to reorder English sentences from Subject Object Verb to Subject Verb Object. The results showed that the methodology works in practice and can automate the translation process successfully.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
基于机器学习技术的日语到英语自动翻译的有效混合方法
近年来,机器学习技术已经能够执行以前认为不可能或不切实际的任务,如图像分类和自然语言翻译,因此这使得以前认为只有人类才能实现的任务自动化。本研究旨在测试一种naïve后处理语法纠正方法,该方法使用长短期记忆神经网络将翻译后的句子从主宾动词重新排列到主宾动词宾语。在这里,基于机器学习的技术被用于成功地以自动化的方式翻译作品,而不是手动和后期处理翻译,以提高情感和语法准确性。该方法的实现使用边界盒对象检测模型、光学字符识别模型和自然语言处理模型来完全翻译漫画而无需人工干预。语法校正实验试图解决机器在使用不同顺序的两种自然语言之间进行翻译时的一个常见问题,在这种情况下,从日语的主语宾语动词到英语的主语动词宾语。在这个实验中,我们开发了长短期记忆序列神经网络、字符级和词级模型,使用词嵌入将英语句子从主宾动词到主宾宾语重新排序。结果表明,该方法在实践中是有效的,可以成功地实现翻译过程的自动化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Securing SCADA Systems against Cyber-Attacks using Artificial Intelligence Quality of Life Integrated Framework: Perspective of Cloud Computing Usage Reference Points Generated on Unit Hypersurfaces for MaOEAs Eye-Tracking Analysis with Deep Learning Method An Implementation and Evaluation of Basic Data Storage Topic for Content Provider Stage in Android Programming Learning Assistance System
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1