What do we have in common; what makes us different? The stereotype of home/house in Polish, Serbian, and Russian

D. Pazio-Wlazłowska, Ivana Lazic-Konjik, S. Ristic
{"title":"What do we have in common; what makes us different? The stereotype of home/house in Polish, Serbian, and Russian","authors":"D. Pazio-Wlazłowska, Ivana Lazic-Konjik, S. Ristic","doi":"10.17951/ET.2020.32.67","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The artricle compares the concept of home/house in Polish, Serbian, and Russian. It is a continuation of research carried out by the authors within the EUROJOS project and the volume on home/house of the Axiological Lexicon of Slavs and their Neighbours. The analysis aims to identify the common conceptual base, as well as the culture-specific aspects that distinguish each of the languacultures under scrutiny. The relevant cultural concepts in the three languacultures share a common base image but are distinguished through their culture-specific characteristics. That base is universal: rather than being limited to the Slavic context, it can be found in other languages, sometimes very distant ones. In Polish, Serbian, and Russian, home is above all viewed as a non-material, social, and functional value, as a community of people that share it, one that provides the sense of security and unconditional acceptance. Common features are also found in the network of relationships triggered by each cultural concept in question, such as the notion of family. The culture-specific content, in turn, derives from different historical and cultural conditions: those contribute to the peculiarities of the Polish patriotic manor, the Serbian Kosovo, or the Russian communal apartments. These specific cultural concepts reflect changes in the culture, mentality, and worldview in each languaculture.","PeriodicalId":217804,"journal":{"name":"Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17951/ET.2020.32.67","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The artricle compares the concept of home/house in Polish, Serbian, and Russian. It is a continuation of research carried out by the authors within the EUROJOS project and the volume on home/house of the Axiological Lexicon of Slavs and their Neighbours. The analysis aims to identify the common conceptual base, as well as the culture-specific aspects that distinguish each of the languacultures under scrutiny. The relevant cultural concepts in the three languacultures share a common base image but are distinguished through their culture-specific characteristics. That base is universal: rather than being limited to the Slavic context, it can be found in other languages, sometimes very distant ones. In Polish, Serbian, and Russian, home is above all viewed as a non-material, social, and functional value, as a community of people that share it, one that provides the sense of security and unconditional acceptance. Common features are also found in the network of relationships triggered by each cultural concept in question, such as the notion of family. The culture-specific content, in turn, derives from different historical and cultural conditions: those contribute to the peculiarities of the Polish patriotic manor, the Serbian Kosovo, or the Russian communal apartments. These specific cultural concepts reflect changes in the culture, mentality, and worldview in each languaculture.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
我们有什么共同之处?是什么让我们与众不同?波兰语、塞尔维亚语和俄语中对家/房子的刻板印象
这篇文章比较了波兰语、塞尔维亚语和俄语中家/房子的概念。这是作者在EUROJOS项目和斯拉夫人及其邻居的价值论词典的家庭/住宅卷内进行的研究的继续。分析的目的是确定共同的概念基础,以及文化特有的方面,以区分所审查的每种语言。三种语言中的相关文化概念有着共同的基础形象,但又因其特有的文化特征而有所区别。这个基础是普遍的:它不仅局限于斯拉夫语的语境,还可以在其他语言中找到,有时甚至是非常遥远的语言。在波兰语、塞尔维亚语和俄语中,家首先被视为一种非物质的、社会的和功能的价值,是一个共享它的人的社区,一个提供安全感和无条件接受的社区。在每一种文化概念所引发的关系网络中也发现了共同的特征,例如家庭的概念。文化特定的内容,反过来,源于不同的历史和文化条件:这些有助于波兰爱国庄园的特点,塞尔维亚科索沃,或俄罗斯公共公寓。这些具体的文化概念反映了每种语言文化中文化、心态和世界观的变化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Individuation, or a post-modernist ethnolinguistics: From the nation and the people to an individual and a citizen Old epidemics in the light of the terms mór and morowe powietrze and their derivatives: the Old Polish and Middle Polish periods National and transnational symbolic aspects of birds in the sphere of the soul. An ethnolinguistic perspective What’s the gain in living in-between? Olga Tokarczuk’s czułość ‘tenderness’ in translation A non-obvious complexity of disco polo phenomenon
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1