Lost in Translation: Improving Decoy Documents via Automated Translation

Jonathan Voris, Nathaniel Boggs, S. Stolfo
{"title":"Lost in Translation: Improving Decoy Documents via Automated Translation","authors":"Jonathan Voris, Nathaniel Boggs, S. Stolfo","doi":"10.1109/SPW.2012.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Detecting insider attacks continues to prove to be one of the most difficult challenges in securing sensitive data. Decoy information and documents represent a promising approach to detecting malicious masqueraders, however, false positives can interfere with legitimate work and take up user time. We propose generating foreign language decoy documents that are sprinkled with untranslatable enticing proper nouns such as company names, hot topics, or apparent login information. Our goal is for this type of decoy to serve three main purposes. First, using a language that is not used in normal business practice gives real users a clear signal that the document is fake, so they waste less time examining it. Second, an attacker, if enticed, will need to exfiltrate the document's contents in order to translate it, providing a cleaner signal of malicious activity. Third, we consume significant adversarial resources as they must still read the document and decide if it contains valuable information, which is made more difficult as it will be somewhat scrambled through translation. In this paper, we expand upon the rationale behind using foreign language decoys. We present a preliminary evaluation which shows how they significantly increase the cost to attackers in terms of the amount of time that it takes to determine if a document is real and potentially contains valuable information or is entirely bogus, confounding their goal of exfiltrating important sensitive information.","PeriodicalId":201519,"journal":{"name":"2012 IEEE Symposium on Security and Privacy Workshops","volume":"80 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"36","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2012 IEEE Symposium on Security and Privacy Workshops","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/SPW.2012.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 36

Abstract

Detecting insider attacks continues to prove to be one of the most difficult challenges in securing sensitive data. Decoy information and documents represent a promising approach to detecting malicious masqueraders, however, false positives can interfere with legitimate work and take up user time. We propose generating foreign language decoy documents that are sprinkled with untranslatable enticing proper nouns such as company names, hot topics, or apparent login information. Our goal is for this type of decoy to serve three main purposes. First, using a language that is not used in normal business practice gives real users a clear signal that the document is fake, so they waste less time examining it. Second, an attacker, if enticed, will need to exfiltrate the document's contents in order to translate it, providing a cleaner signal of malicious activity. Third, we consume significant adversarial resources as they must still read the document and decide if it contains valuable information, which is made more difficult as it will be somewhat scrambled through translation. In this paper, we expand upon the rationale behind using foreign language decoys. We present a preliminary evaluation which shows how they significantly increase the cost to attackers in terms of the amount of time that it takes to determine if a document is real and potentially contains valuable information or is entirely bogus, confounding their goal of exfiltrating important sensitive information.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
迷失在翻译中:通过自动翻译改进诱饵文件
在保护敏感数据方面,检测内部攻击仍然是最困难的挑战之一。诱饵信息和文档是检测恶意伪装者的一种很有前途的方法,但是,误报可能会干扰合法工作并占用用户时间。我们建议生成外语诱饵文档,其中散布着不可翻译的诱人专有名词,如公司名称、热门话题或明显的登录信息。我们的目标是让这种诱饵达到三个主要目的。首先,使用正常业务实践中不使用的语言会给真正的用户一个明确的信号,即文档是假的,这样他们就不会浪费太多时间来检查它。其次,如果受到引诱,攻击者将需要泄露文档的内容以便翻译它,从而提供更清晰的恶意活动信号。第三,我们消耗了大量的对抗性资源,因为他们仍然必须阅读文件并决定它是否包含有价值的信息,这就变得更加困难,因为它会在翻译过程中有些混乱。在本文中,我们扩展了使用外语诱饵的基本原理。我们提出了一个初步评估,显示了它们如何显著增加攻击者的成本,因为攻击者需要花费大量的时间来确定文件是真实的,可能包含有价值的信息,还是完全是假的,从而混淆了他们窃取重要敏感信息的目标。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Insider Threats against Trust Mechanism with Watchdog and Defending Approaches in Wireless Sensor Networks Using Consensus Clustering for Multi-view Anomaly Detection Side-Channel Analysis of Grøstl and Skein Fog Computing: Mitigating Insider Data Theft Attacks in the Cloud Slender PUF Protocol: A Lightweight, Robust, and Secure Authentication by Substring Matching
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1