A parenthetical approach to backward conjunction reduction

Carla Schelfhout, P. Coppen, Nelleke Oostdijk
{"title":"A parenthetical approach to backward conjunction reduction","authors":"Carla Schelfhout, P. Coppen, Nelleke Oostdijk","doi":"10.2143/LB.95.0.2033183","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper identifies backward conjunction reductions in Dutch as a special instance of coordinated comment clauses. This approach is argued to be superior to the standard approaches within the traditional and generative framework, in that it not only refrains from theoretically suspect mechanisms as needed in the other analyses, but also gives a better explanation for the constituent behaviour and the intonation pattern of the resulting surface structure. Moreover, it generalizes over backward conjunction reduction, gapping and ambi-ellipsis, which have been analyzed as unrelated constructions until now. 1. Coordination Constructions in Dutch 1.1 Coordinated comment clauses In Dutch (and in many other languages), sentential coordination can be used as a kind of parenthetical comment on a previous clause, as in the following examples: 1a [Ik geloof dat je je vergist] [en Chris is het met mij eens]. I believe that you you mistake and Chris is it with me agreed ‘I believe that you are mistaken and Chris agrees with me.’ 2a [Zijn moeder heeft hem nooit toegestaan om uit te gaan] [en dat is His mother has him never allowed to out to go and that is maar goed ook]. only good also ‘His mother has never allowed him to go out and that is only for the better.’ The second conjuncts in 1a-2a cannot be interpreted as equivalents to the preceding clauses (they cannot be interchanged as in * Chris is het met mij eens en ik geloof dat je je vergist), nor can they be seen as consecutive propositions. They merely comment on the proposition in the first clause, and as such, they resemble parenthetical adjuncts. As is the case with the latter, they can also be placed in the middle of the preceding clause, in various positions: 1b [Ik geloof [, en Chris is het met mij eens,] dat je je I believe and Chris is it with me agreed that you you vergist]. mistake ‘I believe, and your father agrees with me, that you are mistaken.’ * Radboud University Nijmegen. Contact: pacoppen@let.ru.nl, crm_schelfhout@hotmail.com 2b [Zijn moeder heeft hem nooit toegestaan [-en dat is maar goed ook-] om His mother has him never allowed and that is only good also to uit te gaan]. out to go ‘His mother has never allowed him –and that is only for the betterto go out.’ 2c [Zijn moeder heeft hem [-en dat is maar goed ook-] nooit toegestaan om his mother has him and that is only good also never allowed to uit te gaan]. out to go ‘His mother has never allowed him –and that is only for the betterto go out.’ Usually, in these cases, the coordinated clauses are considered comment clauses (cf. Quirk et al. 1985: §15.53 ff), a special kind of parentheticals or intercalations (cf. Schelfhout et al. 2003a). Yet, it is clear that the examples in 1b-2b,c must be related to the ones in 1a-2a. Obviously, the comment clauses in 1b-2b,c are inserted into a host clause. Consequently, in 1a-2a they must be considered inserted clauses as well, although the insertion is sentence-final. Placement of these coordinated comment clauses seems to be relatively free. In Schelfhout et al. (2003b), the distribution of several types of intercalations is investigated. The distribution of the parenthetically inserted comment clauses follows the general pattern with the additional characteristic that, like non-sentential intercalations, comment clauses can be linked to a focused constituent in the host clause: 3a [Ik zag zwartbonte koeien in de wei staan] [, en het waren I saw piebald cows in the field stand and it were grote koeien ook!] big cows too ‘I saw piebald cows standing in the fields, and they were big cows as well.’ 3b [Ik zag zwartbonte koeien– en het waren grote koeien ookin I saw piebald cows and it were big cows too in de wei staan]. the field stand 3c * [Ik zag– en het waren grote koeien ookzwartbonte koeien in I saw and it were big cows too piebald cows in de wei staan].","PeriodicalId":202317,"journal":{"name":"Leuvense Bijdragen - Leuven Contributions in Linguistics and Philology","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2006-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Leuvense Bijdragen - Leuven Contributions in Linguistics and Philology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2143/LB.95.0.2033183","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper identifies backward conjunction reductions in Dutch as a special instance of coordinated comment clauses. This approach is argued to be superior to the standard approaches within the traditional and generative framework, in that it not only refrains from theoretically suspect mechanisms as needed in the other analyses, but also gives a better explanation for the constituent behaviour and the intonation pattern of the resulting surface structure. Moreover, it generalizes over backward conjunction reduction, gapping and ambi-ellipsis, which have been analyzed as unrelated constructions until now. 1. Coordination Constructions in Dutch 1.1 Coordinated comment clauses In Dutch (and in many other languages), sentential coordination can be used as a kind of parenthetical comment on a previous clause, as in the following examples: 1a [Ik geloof dat je je vergist] [en Chris is het met mij eens]. I believe that you you mistake and Chris is it with me agreed ‘I believe that you are mistaken and Chris agrees with me.’ 2a [Zijn moeder heeft hem nooit toegestaan om uit te gaan] [en dat is His mother has him never allowed to out to go and that is maar goed ook]. only good also ‘His mother has never allowed him to go out and that is only for the better.’ The second conjuncts in 1a-2a cannot be interpreted as equivalents to the preceding clauses (they cannot be interchanged as in * Chris is het met mij eens en ik geloof dat je je vergist), nor can they be seen as consecutive propositions. They merely comment on the proposition in the first clause, and as such, they resemble parenthetical adjuncts. As is the case with the latter, they can also be placed in the middle of the preceding clause, in various positions: 1b [Ik geloof [, en Chris is het met mij eens,] dat je je I believe and Chris is it with me agreed that you you vergist]. mistake ‘I believe, and your father agrees with me, that you are mistaken.’ * Radboud University Nijmegen. Contact: pacoppen@let.ru.nl, crm_schelfhout@hotmail.com 2b [Zijn moeder heeft hem nooit toegestaan [-en dat is maar goed ook-] om His mother has him never allowed and that is only good also to uit te gaan]. out to go ‘His mother has never allowed him –and that is only for the betterto go out.’ 2c [Zijn moeder heeft hem [-en dat is maar goed ook-] nooit toegestaan om his mother has him and that is only good also never allowed to uit te gaan]. out to go ‘His mother has never allowed him –and that is only for the betterto go out.’ Usually, in these cases, the coordinated clauses are considered comment clauses (cf. Quirk et al. 1985: §15.53 ff), a special kind of parentheticals or intercalations (cf. Schelfhout et al. 2003a). Yet, it is clear that the examples in 1b-2b,c must be related to the ones in 1a-2a. Obviously, the comment clauses in 1b-2b,c are inserted into a host clause. Consequently, in 1a-2a they must be considered inserted clauses as well, although the insertion is sentence-final. Placement of these coordinated comment clauses seems to be relatively free. In Schelfhout et al. (2003b), the distribution of several types of intercalations is investigated. The distribution of the parenthetically inserted comment clauses follows the general pattern with the additional characteristic that, like non-sentential intercalations, comment clauses can be linked to a focused constituent in the host clause: 3a [Ik zag zwartbonte koeien in de wei staan] [, en het waren I saw piebald cows in the field stand and it were grote koeien ook!] big cows too ‘I saw piebald cows standing in the fields, and they were big cows as well.’ 3b [Ik zag zwartbonte koeien– en het waren grote koeien ookin I saw piebald cows and it were big cows too in de wei staan]. the field stand 3c * [Ik zag– en het waren grote koeien ookzwartbonte koeien in I saw and it were big cows too piebald cows in de wei staan].
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
一种插入式倒合约简方法
本文将荷兰语中的后向连词略读作为协调评论从句的一个特殊实例。这种方法被认为优于传统和生成框架内的标准方法,因为它不仅避免了其他分析中需要的理论上可疑的机制,而且还更好地解释了组成行为和由此产生的表面结构的语调模式。此外,它还推广了迄今为止作为不相关结构进行分析的后向连接约简、间隙和双省略。1. 在荷兰语(以及许多其他语言)中,句子的配合可以用作对前一句的一种插入式注释,例如:1a [Ik geloof dat je je vergist] [en Chris is heet met mij eens]。我相信你错了,克里斯同意我的看法。’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’他母亲从不让他出去,这是为了更好。1a-2a中的第二个连词不能被解释为与前面的从句等价(它们不能像* Chris is heet met mij eens en ik geloof dat je je vergist那样互换),它们也不能被视为连续的命题。它们只是对第一个子句中的命题进行评论,因此,它们类似于插入式的附加词。与后者的情况一样,它们也可以放在前面从句的中间,在不同的位置:1b [Ik geloof [, en Chris is heet met mij eens,] dat je je I believe和Chris is it with me agree that you you vergist]。“我相信你弄错了,你父亲也同意我的看法。*奈梅亨大学。联系方式:pacoppen@let.ru.nl, crm_schelfhout@hotmail.com 2b [Zijn moeder留下了他们的名字,但他们没有在一起[-en数据是由他的母亲从未允许过的,这是唯一的好,也适合于gaan]。他母亲从来不允许他出去——这是为了更好的缘故。2 c [Zijn后heeft哼哼(与名词构成动词dat是低平火山口去书-]nooit toegestaan om他妈妈让他这只是好也从未允许外的te)服务员。他母亲从来不允许他出去——这是为了更好的缘故。通常,在这些情况下,协调子句被认为是注释子句(参见Quirk et al. 1985:§15.53 ff),一种特殊的插入语或插入语(参见Schelfhout et al. 2003a)。然而,很明显,1b-2b,c中的例子一定与1a-2a中的例子有关。显然,1b-2b、c中的注释子句被插入到host子句中。因此,在1a-2a中,它们也必须被视为插入子句,尽管插入是句末式的。这些协调注释子句的放置似乎相对自由。在Schelfhout等人(2003b)中,研究了几种类型的插层分布。插入注释子句的分布遵循一般模式,并具有额外的特征,即像非句子插入一样,注释子句可以链接到主子句中的一个重点组成部分:[Ik zag zwartbonte koeien in de wei staan][,当我看到田野里的花斑奶牛站立时,它是grote koeien ook!]我看见斑纹的母牛站在田野里,它们也是大母牛。[Ik zag zwartbonte koeien - en the wartbonte koeien - en the wartgrote koeien]看,我看到了斑纹的奶牛,而且是大奶牛。我看见田野里有许多大母牛,有花斑的母牛在田野里。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Anders gezegd - Duitse pendanten van het Nederlandse bijwoord 'anders' Gottlob Frege Revisited Aspects of the Rise and Fall of the CompoundgommaninTatian Verklaringen van substandaardisering The Recent History of Dutch Orthography (II)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1