{"title":"Jeszcze jeden przyczynek do recepcji twórczości Sannazara w literaturze staropolskiej","authors":"R. Mazurkiewicz","doi":"10.18318/pl.2020.2.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The author of the article examines the sources and the circumstances of producing a collection of Pas sion pieces by Stanisław Grochowski entitled Cudowne wiersze z indyjskiego języka przełożone [...] ( Wonderful Verses from the Indian Language , 1611), and especially Druga żałoba Panny Naświętszej ( Holy Mary’s Second Mourning ) contained in it. The poem turns out to be a paraphrased translation of a fragment De partu Virginis by Jacopo Sannazaro presenting in King David’s prophetic vision the future torment of Christ and the suffering of his mother. Sannazaro’s Planctus Mariae survived as a separate composition in a few handwritten codices and was also quoted as an independent piece in old preach ments and meditations about the Passion. An analysis of Grochowski’s poem proves that the Polish poet used this kind of account—the view is also supported by a comparative analysis as well as by the information added to the title of the poem about offering it to Pope Adrian VI.","PeriodicalId":213870,"journal":{"name":"Pamiętnik Literacki","volume":"2019 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Pamiętnik Literacki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18318/pl.2020.2.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The author of the article examines the sources and the circumstances of producing a collection of Pas sion pieces by Stanisław Grochowski entitled Cudowne wiersze z indyjskiego języka przełożone [...] ( Wonderful Verses from the Indian Language , 1611), and especially Druga żałoba Panny Naświętszej ( Holy Mary’s Second Mourning ) contained in it. The poem turns out to be a paraphrased translation of a fragment De partu Virginis by Jacopo Sannazaro presenting in King David’s prophetic vision the future torment of Christ and the suffering of his mother. Sannazaro’s Planctus Mariae survived as a separate composition in a few handwritten codices and was also quoted as an independent piece in old preach ments and meditations about the Passion. An analysis of Grochowski’s poem proves that the Polish poet used this kind of account—the view is also supported by a comparative analysis as well as by the information added to the title of the poem about offering it to Pope Adrian VI.
本文作者考察了由Stanisław Grochowski创作的passion作品合集的来源和情况,题为Cudowne wierze z indyjskiego języka przełożone[…](《印度语的美妙诗句》,1611年),尤其是其中包含的Druga żałoba Panny Naświętszej(圣玛丽的第二次哀悼)。这首诗原来是Jacopo Sannazaro对《De partu Virginis》片段的意译在大卫王的预言中描述了基督未来的折磨和他母亲的痛苦。桑那扎罗的《玛利亚plananctus Mariae》作为一个独立的作品保存在一些手写的抄本中,也被作为一个独立的作品引用在关于耶稣受难的古老布道和冥想中。对格罗霍夫斯基诗歌的分析证明,波兰诗人使用了这种说法——这一观点也得到了比较分析的支持,同时也得到了诗歌标题中关于将其献给教皇阿德里安六世的信息的支持。