Roman Comedy and the Poetics of Adaptation

M. Telò
{"title":"Roman Comedy and the Poetics of Adaptation","authors":"M. Telò","doi":"10.1017/9780511740466.005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Every act of literary creation endeavours to bridge the gap between fiction and reality by transplanting a textually constructed subjective experience into the cultural realm of its audience. When a play announces itself as a deliberate remake of a priorwork, the process of cultural adaptation is programmatically disclosed and converted into a subject of theatrical discourse. This is especially true in the case of the comoediae palliatae (‘comedies in Greek dress’) of the archaic Roman dramatists, which present themselves as revisitations of works originally conceived in and for a different cultural context. All the plays of Roman comedy are overt adaptations of originals of Greek ‘New Comedy’ (nea), so called to distinguish the Hellenistic evolution of the comic genre from its fifth-century manifestations, grouped under the label of ‘Old Comedy’ (archaia). The transition from the archaia to the nea marks an apparently radical thematic and tonal shift: from political topicality to familial domesticity, from vitriolic, ‘iambic’ abuse to psychological humour, from rampant obscenity to restrained laughter. It is from the main representatives of NewComedy (Menander,Diphilus, Philemon),whoseworks becameknown to Roman culture in the middle of the third century bc , that the Latin comedians drew their plots with stock characters, bourgeois atmospheres, and Greek settings. Roman comedy thus was born and developed as a genre of remakes. Roman comedy’s acknowledged appropriation of the repertoire of Greek New Comedy, then, transforms the stage into a site for meditating upon","PeriodicalId":303497,"journal":{"name":"The Cambridge Companion to Roman Comedy","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Cambridge Companion to Roman Comedy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/9780511740466.005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

Every act of literary creation endeavours to bridge the gap between fiction and reality by transplanting a textually constructed subjective experience into the cultural realm of its audience. When a play announces itself as a deliberate remake of a priorwork, the process of cultural adaptation is programmatically disclosed and converted into a subject of theatrical discourse. This is especially true in the case of the comoediae palliatae (‘comedies in Greek dress’) of the archaic Roman dramatists, which present themselves as revisitations of works originally conceived in and for a different cultural context. All the plays of Roman comedy are overt adaptations of originals of Greek ‘New Comedy’ (nea), so called to distinguish the Hellenistic evolution of the comic genre from its fifth-century manifestations, grouped under the label of ‘Old Comedy’ (archaia). The transition from the archaia to the nea marks an apparently radical thematic and tonal shift: from political topicality to familial domesticity, from vitriolic, ‘iambic’ abuse to psychological humour, from rampant obscenity to restrained laughter. It is from the main representatives of NewComedy (Menander,Diphilus, Philemon),whoseworks becameknown to Roman culture in the middle of the third century bc , that the Latin comedians drew their plots with stock characters, bourgeois atmospheres, and Greek settings. Roman comedy thus was born and developed as a genre of remakes. Roman comedy’s acknowledged appropriation of the repertoire of Greek New Comedy, then, transforms the stage into a site for meditating upon
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
罗马喜剧与改编诗学
每一种文学创作都试图通过将文本建构的主观体验移植到受众的文化领域中,从而弥合虚构与现实之间的鸿沟。当一部戏剧宣布自己是对先前作品的有意重拍时,文化适应的过程就被程序化地披露并转化为戏剧话语的主题。这在古罗马剧作家的comoediae palliatae(“穿着希腊服装的喜剧”)中尤其如此,它们将自己呈现为对最初构思于不同文化背景的作品的重新审视。罗马喜剧的所有戏剧都是对希腊“新喜剧”(nea)原作的明显改编,这样称呼是为了区分喜剧类型的希腊化演变与其五世纪的表现形式,归类为“旧喜剧”(archaia)。从古宙到nea的过渡标志着一个明显激进的主题和基调转变:从政治话题到家庭生活,从刻薄的“抑扬格”虐待到心理幽默,从泛滥的淫秽到克制的笑声。新喜剧的主要代表人物(米南德、狄腓罗斯、腓利门)的作品在公元前三世纪中期为罗马文化所熟知,拉丁喜剧演员们正是从他们那里吸取了固定的人物、资产阶级氛围和希腊背景的情节。罗马喜剧就这样诞生了,并作为一种重拍类型发展起来。罗马喜剧对希腊新喜剧的保留曲目的公认挪用,然后,把舞台变成了一个沉思的场所
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Politics of Roman Comedy Comic Technique Introduction: Roman Comedy Metatheatre Slaves and Roman Comedy
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1