“The Falsest Twoo”

C. Nicholson
{"title":"“The Falsest Twoo”","authors":"C. Nicholson","doi":"10.23943/princeton/9780691198989.003.0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter discusses the question of how to represent the orthography of Edmund Spenser's The Faerie Queene in modern texts. Editions of Spenser's poem nearly always preserve the late sixteenth-century spellings: it is The Faerie Queene, not The Fairy Queen. The reproduction of old spellings communicates a set of seemingly irreproachable editorial commitments: to textual fidelity, to philological precision, to the material and cultural contexts of poetic composition, and, above all, to authorial intent. Ironically, however, the effects of old spelling on Spenser's modern readers are hard to justify in such terms. The chapter argues that although the “old-spelling” Faerie Queene encodes much less of Spenser's meaning than most modern editions of the poem imply, it retains more of what the poem has meant to readers, and to the tradition of literary scholarship.","PeriodicalId":414961,"journal":{"name":"Reading and Not Reading The Faerie Queene","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Reading and Not Reading The Faerie Queene","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23943/princeton/9780691198989.003.0002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This chapter discusses the question of how to represent the orthography of Edmund Spenser's The Faerie Queene in modern texts. Editions of Spenser's poem nearly always preserve the late sixteenth-century spellings: it is The Faerie Queene, not The Fairy Queen. The reproduction of old spellings communicates a set of seemingly irreproachable editorial commitments: to textual fidelity, to philological precision, to the material and cultural contexts of poetic composition, and, above all, to authorial intent. Ironically, however, the effects of old spelling on Spenser's modern readers are hard to justify in such terms. The chapter argues that although the “old-spelling” Faerie Queene encodes much less of Spenser's meaning than most modern editions of the poem imply, it retains more of what the poem has meant to readers, and to the tradition of literary scholarship.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“最虚伪的两个人”
本章讨论了如何在现代文本中再现埃德蒙·斯宾塞《仙后》的正字法问题。斯宾塞这首诗的版本几乎总是保留了16世纪晚期的拼写:它是the Faerie Queene,而不是the Fairy Queen。对旧拼写的复制传达了一套看似无可指责的编辑承诺:对文本的忠实,对语言学的精确,对诗歌创作的物质和文化背景,最重要的是,对作者的意图。然而,具有讽刺意味的是,旧拼写对斯宾塞的现代读者的影响很难用这样的术语来证明。这一章认为,尽管“旧拼写”的《仙后》比大多数现代版本的诗所隐含的含义要少得多,但它保留了更多的诗对读者和文学学术传统的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
6 Blatant Beasts: Encounters with Other Readers List of Illustrations Index 2 Una’s Line: Child Readers and the Afterlife of Fiction 1 “The Falsest Twoo”: Forging the Scholarly Reader
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1