{"title":"Poems in Stone: Imagery, Text and Meaning in ʿĀmirid Art","authors":"","doi":"10.1163/9789004469204_010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the centre of the hall is a large basin of green water in which the turtles continually make sounds. The water pours from the jaws of a lion whose mouth could only be more terrible if it spoke. It is of scented aloeswood and around its neck one sees a handsome necklace of pearls. Meanwhile, the jasmine watches from its throne, as if it were a king, When a sudden blaze of light would have brought down the head And narcissus, wallflowers, violets and roses stop exhaling their perfume. They watch languidly, and out of happiness they can scarcely contain the desire to speak to you, despite not having tongues. At your side you have lilies that sprout from themselves, The luminosity of the spring, such is the beauty which they give out. All of these [flowers], in their abundant diversity, remind you Of the victorious banners trembling on the day of combat. In this hall, without doubt, a king, whose riches are without number, has gathered all happiness[es] for his people. And thanks to him the West has attained such power That even the East feels envy because of him. Abū Marwān al-Jazīrī (d. 1003)1","PeriodicalId":179147,"journal":{"name":"Articulating the <i>Ḥijāba</i>: Cultural Patronage and Political Legitimacy in al-Andalus","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Articulating the <i>Ḥijāba</i>: Cultural Patronage and Political Legitimacy in al-Andalus","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789004469204_010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In the centre of the hall is a large basin of green water in which the turtles continually make sounds. The water pours from the jaws of a lion whose mouth could only be more terrible if it spoke. It is of scented aloeswood and around its neck one sees a handsome necklace of pearls. Meanwhile, the jasmine watches from its throne, as if it were a king, When a sudden blaze of light would have brought down the head And narcissus, wallflowers, violets and roses stop exhaling their perfume. They watch languidly, and out of happiness they can scarcely contain the desire to speak to you, despite not having tongues. At your side you have lilies that sprout from themselves, The luminosity of the spring, such is the beauty which they give out. All of these [flowers], in their abundant diversity, remind you Of the victorious banners trembling on the day of combat. In this hall, without doubt, a king, whose riches are without number, has gathered all happiness[es] for his people. And thanks to him the West has attained such power That even the East feels envy because of him. Abū Marwān al-Jazīrī (d. 1003)1
在大厅的中央有一个大水池,里面是绿色的水,海龟不断地在里面发出声音。水是从狮子嘴里流出来的,如果它开口说话,它的嘴只会更可怕。它是香沉香做的,脖子上挂着一条漂亮的珍珠项链。与此同时,茉莉花从它的宝座上观望,仿佛它是一个国王,当一束突如其来的光会把它的头带下来时,水仙、壁花、紫罗兰和玫瑰停止了它们的香气。他们懒洋洋地看着你,尽管他们不会说话,但由于高兴,他们几乎控制不住想和你说话的欲望。在你身边,有百合花自芽而出,春天的光辉,就是它们所散发的美。所有这些花儿,以其丰富的多样性,使你想起战斗之日飘扬的胜利旗帜。在这个大厅里,毫无疑问,一位拥有无数财富的国王,为他的人民聚集了所有的幸福。多亏了他,西方获得了如此强大的力量,甚至连东方都为他感到嫉妒。abi ā Marwān al- jazz ā r ā (d. 1003