{"title":"“Do ye Sweep the Lyre?”: Romantic Resonances in <i>The Poems of Ossian</i>","authors":"Renee K. Buesking","doi":"10.1080/10509585.2023.2248599","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTJames Macpherson’s The Poems of Ossian establishes an elegiac bardic voice that emerges out of the Ossian poems and was especially inspirational for Romantic writers. Fragments of Ancient Poetry (1760) contains not only an epic bardic voice, but, more importantly, the echoing melancholic voice of the elegy. My reading of The Poems of Ossian as a polyphonic text in which the elegiac voices join the songs of the epic bard helps us to reimagine texts influenced by Ossian, and thus Romanticism itself, as a kind of resonant echo chamber in which elegiac mourners emerge and simultaneously speak to the past and to the future. I bring these readings to bear on a text directly responding to Anne Bannerman’s sonnet “From Ossian” (1807). By reading Ossian’s elegiac voice in the context of works which participate in the burgeoning Romantic tradition, I uncover an alternate literary history which embraces necessary fragmentation, a chorus of voices both alive and dead, a prophetic voice shrouded in uncertainty, and an ambivalent relationship with gender as integral to Romanticism writ large. Interpreting the powerfully hybrid elegiac voices in Ossian identifies a new lineage in Romanticism in which the elegy emerges as a dominant form. Notes1 This and all subsequent citations from The Poems of Ossian come from Howard Gaskill’s edition The Poems of Ossian and Related Works.2 Dafydd R. Moore compiles a complete list of contemporary debates surrounding the authenticity of The Poems of Ossian in Ossian and Ossianism (2004).3 JoEllen DeLucia argues for the particularity and importance of women writers in addressing Ossian because the Ossian poems “demonstrate the centrality of gender to the Scottish Enlightenment, and to establish the grounds for women writers’ engagement with the narratives of progress found in the literature and philosophy of Scottish literati” (21). Alongside her reading of the ways Macpherson challenges Adam Scott’s ideas about historiography, DeLucia gives a compelling reading of poet Catherine Talbot’s poems, in which her speaker adopts Ossian’s viewpoint. Talbot “theorize[s] women's ambivalent placement in progressive narratives of history and explore[s] the tension between imperial development and the refinement of social sentiments” (53). Katie Trumpener reads The Poems of Ossian as an important engagement with the figure of the bard: “controversies around the figure of the bard—and the problem of bardic memory—recapitulate at once the recurring epistemological dilemmas of antiquarian work and a specific history of debate about the politics of cultural memory and the future role of national cultures in the new multinational Britain” (xv). Fiona Stafford argues that Ossian, along with Gray’s poem “The Bard,” demonstrate an important cultural moment in which the figure of the last of the bards becomes significant for the ways in which it “suggests an antithetical need to grasp the fact of the past having passed. Indeed, the primitive ideal derived much of its power from the knowledge that it was doomed, the stature of the last bard being magnified by the imminence of the ending” (Last of the Race 93). Adam Potkay’s reading of eighteenth-century ideas of eloquence in the Age of Hume marks Ossian as “an ideal reconciliation of eighteenth-century oppositions: in him, the passionate fierceness of the citizen-warrior blends with the delicate affections fostered by domesticity; precommercial civic virtue joins with modern manners; the traditional attributes of masculinity combined with those of femininity” (Fate of Eloquence 206). Juliet Shields reads the Poems of Ossian for important cultural conversations about race and theories of racial difference: “The poems’ reconciliation of civilized feeling with primitive fortitude raised the question of whether sensibility was an innate trait or an acquired, historically contingent capacity, and consequently whether Britishness was an innate or an acquired identity” (Sentimental Literature 25). For a discussion on The Poems of Ossian's relationship with Jacobite politics, see Murray Pittock’s Poetry and Jacobite Politics in Eighteenth-century Britain and Ireland (1994).4 For a detailed reading of Goethe’s interactions with Machperson’s text, see Caitríona Ó Dochtraigh’s article.5 See especially DeLucia's A Feminine Enlightenment, Potkay’s The Fate of Eloquence in the Age of Hume, and Silvia Sebastiani’s The Scottish Enlightenment.6 DeLucia explains: Both Ossian and his wife Evirallin sing together. Carril, the bard of Cuchullin, remembers in Fingal all three performing together in their youth … Evirallin is the “mildest” of women, yet she sings alongside Ossian of the constant death and battle of their rude age, paradoxically eliciting the tearful sentiments that belong to a more refined era. Many women appear in a similar capacity. (40)7 Eric Gidal’s Ossianic Unconformities lists the following major figures as direct inheritors of Ossianic ideas: Their mix of bombast, elegiac sentiment, and visionary hallucination helped shape a strain of romantic antiquarianism throughout the continent and beyond. Writers from Goethe and Schiller to Mme de Staël and Melchoire Cesarotti acclaimed Ossian’s poems as rivaling those of Homer for sublimity of thought and dignity of expression, and leaders as diverse as Thomas Jefferson and Napoleon Buonaparte claimed him as their inspiration. (3)8 An interesting companion to this conversation is Felicity Rosslyn’s defense of Pope’s use of heroic couplets in his translations in her essay “Heroic Couplet Translation: A Unique Solution?” Rosslyn argues for the strengths of the heroic couplet form, and she also makes a compelling reading of the ways in which translation of classical poetry always involves conversation between translators.9 Moore also argues that, along with dialing up the sentimentalism, in versifications of Ossian, “[A]s we might expect, sentimental tableaux rank highly, but so do stories with strong female characters” (“The Reception of the Poems” 36).10 Craciun explains the dubious nature of citation in Scott and Leyden’s collections of these ballads: “The more democratic title of ‘Border Ballads’ would accommodate the ballads’ collective and largely feminine mode of transmission and creation, though Scott’s antiquarianism (like his novels) intended to avoid precisely such a democratizing effect” (“Romantic Spinstrelsy” 207).11 In “Introduction: ‘genuine Poetry,'” Gaskill makes the connection between “the genuine lyrical beauty Macpherson is capable of achieving” (7) and “the lyrical apostrophes to various heavenly bodies,” which are Macpherson’s “most striking innovations” (7) in terms of his influence on Romanticism.","PeriodicalId":43566,"journal":{"name":"European Romantic Review","volume":"253 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Romantic Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10509585.2023.2248599","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
ABSTRACTJames Macpherson’s The Poems of Ossian establishes an elegiac bardic voice that emerges out of the Ossian poems and was especially inspirational for Romantic writers. Fragments of Ancient Poetry (1760) contains not only an epic bardic voice, but, more importantly, the echoing melancholic voice of the elegy. My reading of The Poems of Ossian as a polyphonic text in which the elegiac voices join the songs of the epic bard helps us to reimagine texts influenced by Ossian, and thus Romanticism itself, as a kind of resonant echo chamber in which elegiac mourners emerge and simultaneously speak to the past and to the future. I bring these readings to bear on a text directly responding to Anne Bannerman’s sonnet “From Ossian” (1807). By reading Ossian’s elegiac voice in the context of works which participate in the burgeoning Romantic tradition, I uncover an alternate literary history which embraces necessary fragmentation, a chorus of voices both alive and dead, a prophetic voice shrouded in uncertainty, and an ambivalent relationship with gender as integral to Romanticism writ large. Interpreting the powerfully hybrid elegiac voices in Ossian identifies a new lineage in Romanticism in which the elegy emerges as a dominant form. Notes1 This and all subsequent citations from The Poems of Ossian come from Howard Gaskill’s edition The Poems of Ossian and Related Works.2 Dafydd R. Moore compiles a complete list of contemporary debates surrounding the authenticity of The Poems of Ossian in Ossian and Ossianism (2004).3 JoEllen DeLucia argues for the particularity and importance of women writers in addressing Ossian because the Ossian poems “demonstrate the centrality of gender to the Scottish Enlightenment, and to establish the grounds for women writers’ engagement with the narratives of progress found in the literature and philosophy of Scottish literati” (21). Alongside her reading of the ways Macpherson challenges Adam Scott’s ideas about historiography, DeLucia gives a compelling reading of poet Catherine Talbot’s poems, in which her speaker adopts Ossian’s viewpoint. Talbot “theorize[s] women's ambivalent placement in progressive narratives of history and explore[s] the tension between imperial development and the refinement of social sentiments” (53). Katie Trumpener reads The Poems of Ossian as an important engagement with the figure of the bard: “controversies around the figure of the bard—and the problem of bardic memory—recapitulate at once the recurring epistemological dilemmas of antiquarian work and a specific history of debate about the politics of cultural memory and the future role of national cultures in the new multinational Britain” (xv). Fiona Stafford argues that Ossian, along with Gray’s poem “The Bard,” demonstrate an important cultural moment in which the figure of the last of the bards becomes significant for the ways in which it “suggests an antithetical need to grasp the fact of the past having passed. Indeed, the primitive ideal derived much of its power from the knowledge that it was doomed, the stature of the last bard being magnified by the imminence of the ending” (Last of the Race 93). Adam Potkay’s reading of eighteenth-century ideas of eloquence in the Age of Hume marks Ossian as “an ideal reconciliation of eighteenth-century oppositions: in him, the passionate fierceness of the citizen-warrior blends with the delicate affections fostered by domesticity; precommercial civic virtue joins with modern manners; the traditional attributes of masculinity combined with those of femininity” (Fate of Eloquence 206). Juliet Shields reads the Poems of Ossian for important cultural conversations about race and theories of racial difference: “The poems’ reconciliation of civilized feeling with primitive fortitude raised the question of whether sensibility was an innate trait or an acquired, historically contingent capacity, and consequently whether Britishness was an innate or an acquired identity” (Sentimental Literature 25). For a discussion on The Poems of Ossian's relationship with Jacobite politics, see Murray Pittock’s Poetry and Jacobite Politics in Eighteenth-century Britain and Ireland (1994).4 For a detailed reading of Goethe’s interactions with Machperson’s text, see Caitríona Ó Dochtraigh’s article.5 See especially DeLucia's A Feminine Enlightenment, Potkay’s The Fate of Eloquence in the Age of Hume, and Silvia Sebastiani’s The Scottish Enlightenment.6 DeLucia explains: Both Ossian and his wife Evirallin sing together. Carril, the bard of Cuchullin, remembers in Fingal all three performing together in their youth … Evirallin is the “mildest” of women, yet she sings alongside Ossian of the constant death and battle of their rude age, paradoxically eliciting the tearful sentiments that belong to a more refined era. Many women appear in a similar capacity. (40)7 Eric Gidal’s Ossianic Unconformities lists the following major figures as direct inheritors of Ossianic ideas: Their mix of bombast, elegiac sentiment, and visionary hallucination helped shape a strain of romantic antiquarianism throughout the continent and beyond. Writers from Goethe and Schiller to Mme de Staël and Melchoire Cesarotti acclaimed Ossian’s poems as rivaling those of Homer for sublimity of thought and dignity of expression, and leaders as diverse as Thomas Jefferson and Napoleon Buonaparte claimed him as their inspiration. (3)8 An interesting companion to this conversation is Felicity Rosslyn’s defense of Pope’s use of heroic couplets in his translations in her essay “Heroic Couplet Translation: A Unique Solution?” Rosslyn argues for the strengths of the heroic couplet form, and she also makes a compelling reading of the ways in which translation of classical poetry always involves conversation between translators.9 Moore also argues that, along with dialing up the sentimentalism, in versifications of Ossian, “[A]s we might expect, sentimental tableaux rank highly, but so do stories with strong female characters” (“The Reception of the Poems” 36).10 Craciun explains the dubious nature of citation in Scott and Leyden’s collections of these ballads: “The more democratic title of ‘Border Ballads’ would accommodate the ballads’ collective and largely feminine mode of transmission and creation, though Scott’s antiquarianism (like his novels) intended to avoid precisely such a democratizing effect” (“Romantic Spinstrelsy” 207).11 In “Introduction: ‘genuine Poetry,'” Gaskill makes the connection between “the genuine lyrical beauty Macpherson is capable of achieving” (7) and “the lyrical apostrophes to various heavenly bodies,” which are Macpherson’s “most striking innovations” (7) in terms of his influence on Romanticism.
【摘要】詹姆斯·麦克弗森的《奥西安诗歌》在奥西安诗歌中形成了一种哀歌式的吟游诗人的声音,对浪漫主义作家来说尤其具有启发性。《古诗片段》(1760)不仅包含了史诗般的吟游诗人的声音,更重要的是,它还包含了哀歌的忧郁回声。我把《奥西翁诗集》读成复调文本,其中哀歌的声音加入了史诗吟游诗人的歌曲,这有助于我们重新想象受奥西翁影响的文本,以及浪漫主义本身,就像一种共鸣的回声室,哀歌的哀悼者在其中出现,同时对过去和未来说话。我把这些解读拿来直接回应安妮·班纳曼的十四行诗《来自Ossian》(1807)的一篇文章。通过在参与新兴浪漫主义传统的作品背景下阅读奥西安的挽歌,我发现了另一种文学史,它包含了必要的碎片,活着和死去的声音的合唱,笼罩在不确定性中的预言的声音,以及与性别作为浪漫主义不可或缺的矛盾关系。解读《奥西安》中强有力的混合哀歌声音,可以识别出浪漫主义中哀歌作为主导形式出现的新谱系。注1《奥西安诗歌》中的这段话以及随后的所有引用都来自霍华德·加斯基尔的《奥西安诗歌及相关作品》。2达菲德·r·摩尔在2004年出版的《奥西安与奥西安主义》一书中整理了一份关于《奥西安诗歌》真实性的完整的当代争论清单JoEllen DeLucia认为女性作家在讨论奥西安诗歌时的特殊性和重要性,因为奥西安诗歌“证明了性别在苏格兰启蒙运动中的中心地位,并为女性作家参与苏格兰文人文学和哲学中发现的进步叙事奠定了基础”(21)。除了阅读麦克弗森挑战亚当·斯科特的史学观点的方式,德卢西亚还阅读了诗人凯瑟琳·塔尔博特的诗歌,其中她的演讲者采用了奥西安的观点。塔尔博特“将女性在进步的历史叙述中的矛盾地位理论化,并探索了帝国发展与社会情感精炼之间的紧张关系”(53)。凯蒂·特朗彭纳读《奥西翁诗集》时,将其视为对吟游诗人形象的重要接触:“围绕吟游诗人形象的争论——以及吟游诗人记忆的问题——立即概括了古物研究工作中反复出现的认论论困境,以及关于文化记忆政治和民族文化在新多民族的英国中未来角色的特定辩论历史”(xv)。菲奥娜·斯塔福德(Fiona Stafford)认为,奥西安与格雷的诗歌《吟游诗人》(the Bard)一样,展示一个重要的文化时刻,最后一个吟游诗人的形象变得重要,因为它“表明了一种对立的需要,即抓住过去已经过去的事实。”事实上,原始的理想从它注定要失败的知识中获得了很大的力量,最后一个吟游诗人的地位被迫在眉睫的结局所放大”(最后的种族93)。亚当·波特凯(Adam Potkay)在《休谟时代》(the Age of Hume)中对18世纪的雄辩思想的解读,将奥西安视为“18世纪对立的理想调和者:在他身上,公民战士的激情与家庭生活培养的细腻情感融合在一起;前商业时代的公民美德与现代礼仪相结合;阳刚之气的传统特质与女性特质的结合”(《口才的命运》206)。朱丽叶·希尔兹(Juliet Shields)读《奥西安诗集》(Poems of Ossian)是为了了解关于种族和种族差异理论的重要文化对话:“这些诗将文明的感觉与原始的坚韧相调和,提出了这样一个问题:感性是一种天生的特质,还是一种后天获得的历史偶然能力,因此,英国特性是一种天生的身份还是一种后天获得的身份”(《情感文学》25)。关于奥西恩诗歌与詹姆斯派政治关系的讨论,见默里·皮托克的《18世纪英国和爱尔兰的诗歌与詹姆斯派政治》(1994)要详细阅读歌德与马赫森的文本的互动,请参阅Caitríona Ó Dochtraigh的文章请特别阅读德卢西亚的《女性启蒙》、波特凯的《休谟时代口才的命运》和西尔维娅·塞巴斯蒂亚尼的《苏格兰启蒙》。6德卢西亚解释说:奥西安和他的妻子埃维拉林一起唱歌。卡里尔,库丘林的吟游诗人,记得在《芬格尔》中,他们三人年轻时一起表演……埃维拉林是“最温和”的女性,但她和奥西安一起唱着他们粗鲁时代不断的死亡和战斗,矛盾的是,唤起了属于一个更优雅时代的泪水情感。许多女性都以类似的身份出现。 (40)埃里克·吉达尔的《奥西尼亚的不整合》列出了以下主要人物作为奥西尼亚思想的直接继承者:他们的浮夸、挽歌般的情感和幻想的混合帮助塑造了整个欧洲大陆和其他地区的浪漫古物学流派。从歌德、席勒到Staël夫人和切萨罗蒂,作家们都称赞奥西安的诗歌在思想的崇高和表达的尊严方面与荷马的诗歌相媲美,从托马斯·杰斐逊到拿破仑·波拿巴,各种各样的领导人都称他是他们的灵感来源。(3)这个对话的有趣同伴是费利西蒂·罗斯林(Felicity Rosslyn)在她的文章《英雄对联翻译:一个独特的解决方案?》中对蒲伯在翻译中使用英雄对联的辩护。罗斯林论证了英雄对联形式的优势,她还对古典诗歌的翻译总是涉及译者之间的对话的方式进行了令人信服的阅读摩尔还认为,在奥西安的版本中,随着感伤主义的出现,“正如我们所预料的那样,感伤的场景占据了很高的地位,但有坚强女性角色的故事也同样如此”(《诗歌的接受》36页)克拉西恩解释了斯科特和莱登收集这些民谣时引用的可疑性质:“《边境民谣》这个更民主的标题将适应民谣的集体和大部分女性化的传播和创作模式,尽管斯科特的古物研究(就像他的小说一样)试图避免这种民主化的效果”(“浪漫的斯宾斯特里西”207)在“引言:‘真正的诗歌’”中,Gaskill将“麦克弗森能够实现的真正的抒情美”(7)与“对各种天体的抒情省略号”(7)联系起来,这是麦克弗森对浪漫主义的影响方面的“最引人注目的创新”(7)。
期刊介绍:
The European Romantic Review publishes innovative scholarship on the literature and culture of Europe, Great Britain and the Americas during the period 1760-1840. Topics range from the scientific and psychological interests of German and English authors through the political and social reverberations of the French Revolution to the philosophical and ecological implications of Anglo-American nature writing. Selected papers from the annual conference of the North American Society for the Study of Romanticism appear in one of the five issues published each year.