Cross-culture, translation and post-aesthetics: Chinese online literature in/as world literature in the Internet era

Pub Date : 2023-09-30 DOI:10.31577/wls.2023.15.3.5
Zhenling Li
{"title":"Cross-culture, translation and post-aesthetics: Chinese online literature in/as world literature in the Internet era","authors":"Zhenling Li","doi":"10.31577/wls.2023.15.3.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As defined by Michel Hockx, Chinese online literature is “Chinese-language writing, either in established literary genres or in innovative literary forms, written especially for publication in an interactive online context and meant to be read on-screen” (2015, 22). Since its birth in the 1990s, it has grown rapidly to become a new form of Chinese literature, with genre fiction as its mainstream. It not only has a large number of loyal fan-readers in China, but has also become increasingly popular among international readers by being translated into many languages and circulated in different countries.1 Some scholars have even pointed out that, following Hollywood movies, Japanese animation and Korean dramas, it has become the fourth largest cultural phenomenon in the world (Ouyang and He 2019, 180). In order to address the relevance of Chinese online literature to the topic of world literature and national literature, this article will sort out its origin and history, its translation and circulation, and its doings with the concept of canon. It argues that Chinese online literature is a representation of cross-cultural writing in the Internet era, a web-based world literature with translation and circulation as its fundamental premise, and a heterotopian and post-aesthetic model deconstructing the idea of canon, which together creates a literary space of challenging, breaking through and transcending the literary theories and ideological values of traditional world literature, and rewriting the existing order and standards of world literature. The study of Chinese online literature will help us better understand the relationship between world literature and national literature in this changing world.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31577/wls.2023.15.3.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As defined by Michel Hockx, Chinese online literature is “Chinese-language writing, either in established literary genres or in innovative literary forms, written especially for publication in an interactive online context and meant to be read on-screen” (2015, 22). Since its birth in the 1990s, it has grown rapidly to become a new form of Chinese literature, with genre fiction as its mainstream. It not only has a large number of loyal fan-readers in China, but has also become increasingly popular among international readers by being translated into many languages and circulated in different countries.1 Some scholars have even pointed out that, following Hollywood movies, Japanese animation and Korean dramas, it has become the fourth largest cultural phenomenon in the world (Ouyang and He 2019, 180). In order to address the relevance of Chinese online literature to the topic of world literature and national literature, this article will sort out its origin and history, its translation and circulation, and its doings with the concept of canon. It argues that Chinese online literature is a representation of cross-cultural writing in the Internet era, a web-based world literature with translation and circulation as its fundamental premise, and a heterotopian and post-aesthetic model deconstructing the idea of canon, which together creates a literary space of challenging, breaking through and transcending the literary theories and ideological values of traditional world literature, and rewriting the existing order and standards of world literature. The study of Chinese online literature will help us better understand the relationship between world literature and national literature in this changing world.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
跨文化、翻译与后美学:网络时代的中国网络文学与世界文学
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1