Nation vs. world? Global imprints on Shakespeare and the orientation of world literature

IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE World Literature Studies Pub Date : 2023-09-30 DOI:10.31577/wls.2023.15.3.2
Michael Steppat
{"title":"Nation vs. world? Global imprints on Shakespeare and the orientation of world literature","authors":"Michael Steppat","doi":"10.31577/wls.2023.15.3.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"One of the foremost critics in recent decades, Harold Bloom, has asserted that “Shakespeare is to the world’s literature what Hamlet is to the imaginary domain of literary character: a spirit that permeates everywhere, that cannot be confined”, also calling him “the center of the embryo of a world canon, not Western or Eastern” (1994, 52, 62–63). Is this “world’s literature” that which others call world literature? In major discussions of the latter, Shakespeare is mentioned only occasionally and briefly, as if his work and status do not lend themselves to the agenda of such concepts; his prominence in the “world’s literature” does not transfer to world literature. Is this just a play on words? Or is there an underlying epistemological problem owing to which world literature is, for some reason, hardly concerned with Shakespeare? * Another approach to the world/Shakespeare nexus declares him to be an “omnipresence worldwide”: he is able to “transcend any barrier or class, language, colour or creed”, perhaps a symbol of sociologist Zygmunt Bauman’s “liquid modernity” with the “fluid, ideas-based economy of the global web”, or “a ‘rhizomatic’ figure – decentered, uncontainable, his roots erupting from many different locations simultaneously” (Dickson 2016). Uncontainable, unconfinable: a dialectic appears to operate between the imprint of Shakespeare on the world and the reverse. It is traceable, too, in the “MIT Global Shakespeare Project”, which likewise uses world terminology when it offers information about “international performances that are varying how we understand Shakespeare’s plays and the world” (emphasis added). Globe and world are often treated as near-synonyms, apparent in the way “global Shakespeare” is explained by his presence in “many world cultures” (Dickson 2016). Yet The Oxford English Dictionary defines world prominently as “[t]he state or realm of human existence on earth” (I.1.a.), with a temporal dimension (5.b.); globe is “[a] spherical representation of the earth” (I.2.) (http://www.oed.com; see also Cheah 2014, 307–308). Accordingly, a geographically global or international Shakespeare is not coterminous with his position vis-à-vis world literature. Does that matter? I will","PeriodicalId":41525,"journal":{"name":"World Literature Studies","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"World Literature Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31577/wls.2023.15.3.2","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

One of the foremost critics in recent decades, Harold Bloom, has asserted that “Shakespeare is to the world’s literature what Hamlet is to the imaginary domain of literary character: a spirit that permeates everywhere, that cannot be confined”, also calling him “the center of the embryo of a world canon, not Western or Eastern” (1994, 52, 62–63). Is this “world’s literature” that which others call world literature? In major discussions of the latter, Shakespeare is mentioned only occasionally and briefly, as if his work and status do not lend themselves to the agenda of such concepts; his prominence in the “world’s literature” does not transfer to world literature. Is this just a play on words? Or is there an underlying epistemological problem owing to which world literature is, for some reason, hardly concerned with Shakespeare? * Another approach to the world/Shakespeare nexus declares him to be an “omnipresence worldwide”: he is able to “transcend any barrier or class, language, colour or creed”, perhaps a symbol of sociologist Zygmunt Bauman’s “liquid modernity” with the “fluid, ideas-based economy of the global web”, or “a ‘rhizomatic’ figure – decentered, uncontainable, his roots erupting from many different locations simultaneously” (Dickson 2016). Uncontainable, unconfinable: a dialectic appears to operate between the imprint of Shakespeare on the world and the reverse. It is traceable, too, in the “MIT Global Shakespeare Project”, which likewise uses world terminology when it offers information about “international performances that are varying how we understand Shakespeare’s plays and the world” (emphasis added). Globe and world are often treated as near-synonyms, apparent in the way “global Shakespeare” is explained by his presence in “many world cultures” (Dickson 2016). Yet The Oxford English Dictionary defines world prominently as “[t]he state or realm of human existence on earth” (I.1.a.), with a temporal dimension (5.b.); globe is “[a] spherical representation of the earth” (I.2.) (http://www.oed.com; see also Cheah 2014, 307–308). Accordingly, a geographically global or international Shakespeare is not coterminous with his position vis-à-vis world literature. Does that matter? I will
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
国家vs世界?莎士比亚的全球印记与世界文学的走向
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
50.00%
发文量
34
期刊介绍: World Literature Studies is a scholarly journal published quarterly by Institute of World Literature, Slovak Academy of Sciences. It publishes original, peer-reviewed scholarly articles and book reviews in the areas of general and comparative literature studies and translatology. It was formerly known (1992—2008) as Slovak Review of World Literature Research. The journal’s languages are Slovak, Czech, English and German. Abstracts appear in English.
期刊最新文献
Literarischer Antisemitismus? Diskussionsbeitrag anhand einer Analyse von Thomas Manns Novelle Der Tod in Venedig The state’s role in “worlding” a popular national genre: The case of China and Liu Cixin HERBERT E. CRAIG: Assessing the English and Spanish Translations of Proust's À la recherche du temps perdu Gender as a mediation between world literature and national literature National peculiarities in approaching the Classics: The case of Catullus with Hungarian modernism
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1