{"title":"Introducing inclusive subtitles","authors":"Gabriele Uzzo","doi":"10.1075/ttmc.00117.uzz","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In recent years, numerous variations of subtitling approaches, which have been variously defined as enriched, creative, dynamic, emotive ( Neves 2018 ), but also ‘creactive’ ( Sala Robert 2016 ), have been put forward by scholars in the attempt to diversify and expand the audiences’ access to audiovisual products through subtitles. Also, there has been a significant growth in international film festivals which, alongside long-established festivals, have contributed to providing audiences with a cultural window on the world. In Italy, for example, there are hundreds of film festivals, which vary in terms of size, subject-matter, and genre. Against the backdrop of recent research on audience(s) attending film festivals ( Di Giovanni 2020 ), accessibility studies ( Greco 2018 ), and preferences and familiarity with various types of subtitles for Deaf and Hard-of-Hearing people ( Romero-Fresco 2015 ), this paper aims to introduce the notion of inclusive subtitling and to propose guidelines and applications within the context of accessible film festivals and cultural events. The corpus for this empirical study consists of the short films competing in the eleventh and twelfth editions of the Sicilia Queer Film Fest , inclusively subtitled. Results will prove that ‘inclusive subtitles’ have the potential to cater to more varied needs, embracing settings such as film festivals, theatres, museums, galleries, and similar cultural contexts. In line with Greco’s (2018) universalist approach, and in contrast with the recent introduction of the term by Martínez-Lorenzo (2020) applied to minoritised languages, inclusive subtitles is an expression that refers to intralingual or interlingual subtitles, open or closed (with the aid of external tools, such as an app) and applied specifically to film festivals.","PeriodicalId":1,"journal":{"name":"Accounts of Chemical Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":16.4000,"publicationDate":"2023-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Accounts of Chemical Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ttmc.00117.uzz","RegionNum":1,"RegionCategory":"化学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract In recent years, numerous variations of subtitling approaches, which have been variously defined as enriched, creative, dynamic, emotive ( Neves 2018 ), but also ‘creactive’ ( Sala Robert 2016 ), have been put forward by scholars in the attempt to diversify and expand the audiences’ access to audiovisual products through subtitles. Also, there has been a significant growth in international film festivals which, alongside long-established festivals, have contributed to providing audiences with a cultural window on the world. In Italy, for example, there are hundreds of film festivals, which vary in terms of size, subject-matter, and genre. Against the backdrop of recent research on audience(s) attending film festivals ( Di Giovanni 2020 ), accessibility studies ( Greco 2018 ), and preferences and familiarity with various types of subtitles for Deaf and Hard-of-Hearing people ( Romero-Fresco 2015 ), this paper aims to introduce the notion of inclusive subtitling and to propose guidelines and applications within the context of accessible film festivals and cultural events. The corpus for this empirical study consists of the short films competing in the eleventh and twelfth editions of the Sicilia Queer Film Fest , inclusively subtitled. Results will prove that ‘inclusive subtitles’ have the potential to cater to more varied needs, embracing settings such as film festivals, theatres, museums, galleries, and similar cultural contexts. In line with Greco’s (2018) universalist approach, and in contrast with the recent introduction of the term by Martínez-Lorenzo (2020) applied to minoritised languages, inclusive subtitles is an expression that refers to intralingual or interlingual subtitles, open or closed (with the aid of external tools, such as an app) and applied specifically to film festivals.
近年来,学者们提出了多种多样的字幕方式,将其定义为丰富的、创造性的、动态的、情绪化的(Neves 2018),以及“创造性的”(Sala Robert 2016),试图通过字幕多样化和扩大受众对视听产品的获取。此外,国际电影节也有了显著的增长,这些电影节与历史悠久的电影节一起,为观众提供了一个了解世界的文化窗口。例如,在意大利,有数百个电影节,它们在规模、主题和类型方面各不相同。本文旨在介绍包容性字幕的概念,并提出在无障碍电影节和文化活动背景下的指导方针和应用。本文以最近对参加电影节的观众的研究(Di Giovanni 2020)、无障碍研究(Greco 2018)以及聋人和听力障碍者对各种类型字幕的偏好和熟悉程度(Romero-Fresco 2015)为背景。本实证研究的语料库包括参加第十一届和第十二届西西里酷儿电影节的短片,包括字幕。结果将证明,“包容性字幕”有可能满足更多样化的需求,包括电影节、剧院、博物馆、画廊和类似的文化背景。与Greco(2018)的普遍主义方法一致,并与Martínez-Lorenzo(2020)最近引入的适用于少数民族语言的术语形成对比,包容性字幕是一种表达,指的是语内或语间字幕,开放或封闭(借助外部工具,如应用程序),专门适用于电影节。
期刊介绍:
Accounts of Chemical Research presents short, concise and critical articles offering easy-to-read overviews of basic research and applications in all areas of chemistry and biochemistry. These short reviews focus on research from the author’s own laboratory and are designed to teach the reader about a research project. In addition, Accounts of Chemical Research publishes commentaries that give an informed opinion on a current research problem. Special Issues online are devoted to a single topic of unusual activity and significance.
Accounts of Chemical Research replaces the traditional article abstract with an article "Conspectus." These entries synopsize the research affording the reader a closer look at the content and significance of an article. Through this provision of a more detailed description of the article contents, the Conspectus enhances the article's discoverability by search engines and the exposure for the research.