Study on Context in College English Translation from the Perspective of Relevance Theory

{"title":"Study on Context in College English Translation from the Perspective of Relevance Theory","authors":"","doi":"10.23977/langl.2023.061305","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Relevance theory which was first put forward by Sperber and Wilson expounded linguistic activities in the framework of cognition. Some scholars applied this theory to translation studies and gained an inspiring result. It was once pointed out that translation is not merely a communicative activity, but also a cognitive activity. Context plays a vital role in our understanding of the text. An effective translation requires translators to reason based on the dynamic context, which is largely dependent on the relevance of the language and environment. As a matter of fact, the process of translation is a process of context reasoning and selecting, which is dynamic and developing with the circumstances changing. When translating, the main task of translators is to figure out the relevance, particularly the optimal relevance between the language and context. According to the principle of relevance, translators can understand the original text accurately, and then render it into target language properly by composing and reasoning the most suitable context. Study on context from the perspective of relevance theory provides a new view to practice translation in college English.","PeriodicalId":223840,"journal":{"name":"Lecture Notes on Language and Literature","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lecture Notes on Language and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23977/langl.2023.061305","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Relevance theory which was first put forward by Sperber and Wilson expounded linguistic activities in the framework of cognition. Some scholars applied this theory to translation studies and gained an inspiring result. It was once pointed out that translation is not merely a communicative activity, but also a cognitive activity. Context plays a vital role in our understanding of the text. An effective translation requires translators to reason based on the dynamic context, which is largely dependent on the relevance of the language and environment. As a matter of fact, the process of translation is a process of context reasoning and selecting, which is dynamic and developing with the circumstances changing. When translating, the main task of translators is to figure out the relevance, particularly the optimal relevance between the language and context. According to the principle of relevance, translators can understand the original text accurately, and then render it into target language properly by composing and reasoning the most suitable context. Study on context from the perspective of relevance theory provides a new view to practice translation in college English.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
关联理论视角下的大学英语翻译语境研究
关联理论最早由Sperber和Wilson提出,是在认知的框架内对语言活动进行阐述的。一些学者将这一理论应用到翻译研究中,并取得了令人鼓舞的成果。曾经有人指出,翻译不仅是一种交际活动,而且是一种认知活动。语境对我们理解文本起着至关重要的作用。有效的翻译需要译者根据动态语境进行推理,而动态语境在很大程度上取决于语言和环境的相关性。实际上,翻译的过程就是一个语境推理和语境选择的过程,这个过程是动态的,随着环境的变化而发展。在翻译过程中,译者的主要任务是找出关联,特别是语言与语境之间的最佳关联。根据关联原则,译者可以准确地理解原文,然后通过构成和推理最合适的语境,将其恰当地翻译成目的语。关联理论视角下的语境研究为大学英语翻译实践提供了新的视角。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Research on the Characteristics and Translation Strategies of Popular Science English Development and Construction of College Spoken English Course under Multi-modal Theory The Circle Sub-Cultural Vocabulary and Its Influence on Semantic Culture and Lexical Use of Chinese Analysis of Transformative Effects of Language Used in Therapeutic Writing A Comparative Study of the Romance of West Chamber in China and the Story of Chunhyang in Korea
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1