Daughters of the Diaspora: Traversing Chamoru Women’s Stories Beyond the Mariana Islands

IF 0.4 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY AMERASIA JOURNAL Pub Date : 2023-11-06 DOI:10.1080/00447471.2023.2274268
Jesi Lujan Bennett
{"title":"Daughters of the Diaspora: Traversing Chamoru Women’s Stories Beyond the Mariana Islands","authors":"Jesi Lujan Bennett","doi":"10.1080/00447471.2023.2274268","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTThis essay examines the importance of Chamoru women’s stories in understanding the growth of the Chamoru diaspora. The Mariana Islands, homeland of Chamorus, is a matrilineal society that has dealt with various waves of colonialism, often changing the routes of mobility available to Chamoru families. This essay discusses the outmigration of Chamorus under Spanish and American colonial rule through uncovering the absent accounts of our women’s experiences and the ways they aided in the community building in the diaspora. Their continued role as matriarchal figures push narratives about Chamoru issues to grapple with the lack of engagement with Chamoru women’s stories.KEYWORDS: Pacific Islands studiesChamoru womenIndigenous studiesdiasporamilitarizationAmerican colonization Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. Lehua M. Taitano, “A Love Letter to the Chamoru People in the Twenty-first Century,” in Inside Me an Island (Cincinnati, OH: WordTech Editions, 2018), 15.2. “Chamorro” is often used in general practice, when writing in English, and written according to the Commonwealth of the Northern Mariana Islands’ orthography. “Chamoru” is used when writing in the native language. In 2017, Guam’s Kumision I Fino’ Chamorro (Chamorro Language Commission) adopted “Chamoru” to emphasize that “CH” and “NG” are considered one letter and should be capitalized as such. I choose to use “Chamoru” to reference our Indigenous language and be inclusive of the Mariana Islands as a whole. The Mariana Islands are also referred to as Låguas yan Gåni. Låguas are the southern, populated islands and Gåni refers to the northern islands in the archipelago; Tiara R. Na‘puti, “Speaking of Indigeneity: Navigating Genealogies Against Erasure and #RhetoricSoWhite,” Quarterly Journal of Speech 105, no. 4 (2019): 495–501.3. H. Greensill, M. Taito, J. Pasisi, J.L. Bennett, M. Dean, and M. Monise, 2022. “Tupuna Wahine, Saina, Tupuna Vaine, Matua Tupuna Fifine, Mapiag Hani: Grandmothers in the Archives,” Public History Review 29 (2022): 54–66.4. In the Chamoru language, Guam is called Guåhan.5. Cooperation and mutual respect for Chamoru men and women are demonstrated in our creator gods, Pontan and Fo’na. Together, this brother and sister pair demonstrate the value of cooperation and interdependency in their making of our islands and people.6. Guampedia Team, “Women’s Lives, Women’s Stories,” Famalao’an Guåhan: Women in Guam History (Mangilao, Guam: Guampedia Inc., 2019), 7.7. See Robert Underwood, “Excursions into Inauthenticity: The Chamorros of Guam,” in Mobility and Identity in the Island Pacific, ed. Murray Chapman (Wellington, NZ: Victoria University Press, 1985); and Faye Untalan, “An Exploratory Study of Island Migrations: Chamorros of Guam” (PhD diss., University of California, Los Angeles, 1979).8. See Guam State Data Center, Guam Demographic Profile Summary (Government of Guam: Bureau of Statistics and Plans, 2012), 24; United States Census Bureau, “Total Population: Decennial Census of Island Areas,” United States Census Bureau, 2010, https://data.census.gov/cedsci/map (accessed October 25, 2021); and Guam State Data Center, Profile of the Chamorros in the United States (Government of Guam: Bureau of Statistics and Plans, 2012), 2.9. See Michael Perez, “Pacific Identities Beyond U.S. Racial Formations: The Case of Chamorro Ambivalence and Flux,” Social Identities 8 (2002); Underwood, “Excursions Into Inauthenticity: The Chamorros of Guam”; and Untalan, “An Exploratory Study of Island Migrations.”10. See Christine Taitano DeLisle, “‘Guamanian-Chamorro by Birth but American Patriotic by Choice’: Subjectivity and Performance in the Life of Agueda Iglesias Johnston,” Amerasia Journal 37, no. 3 (2011): 61; DeLisle, Placental Politics: CHamoru Women, White Womanhood, and Indigeneity under U.S. Colonialism in Guam (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2022); Laura Souder, Daughters of the Island (Lanham, MD: University Press of America, 1992); and Anne Perez Hattori, Colonial Dis-Ease: U.S. Navy Health Policies and the Chamorros of Guam, 1898–1941 (Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2004).11. See Jesi Lujan Bennett, “Migrating Beyond the Mattingan: Chamoru Diasporic Routes, Indigenous Identities, and Public Exhibitions” (PhD diss., University of Hawaiʻi at Mānoa, 2021); and David Chang, The World and All the Things Upon It: Native Hawaiian Geographies of Exploration (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2016), ix.12. Epeli Hauʻofa, We Are the Ocean: Selected Works (Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2008).13. There are numerous stories of Pacific women participating in navigation and helping their people span the entirety of Oceania. For example, in the Marshall Islands, Lentaanur wove her youngest son, Jebro, the first sail, helping him win a canoe race against his older brothers. In Aotearoa, Te Arawa and Tainui iwi’s ancestor, Whakaotirangi, made the journey from the Cook Islands to Aotearoa. She brought kumara (sweet potato) with her, which is still a food staple for Māori today. See Kathy Jetnˉil-Kijiner, Iep Jāltok: Poems from a Marshallese Daughter (Tucson: University of Arizona Press, 2017), 7; and Diane Gordon-Burns and Rawiri Taonui, “Whakaotirangi: A Canoe Tradition,” He Pukenga Korero 10, no. 2 (2013).14. Mac Marshall, Namoluk Beyond The Reef: The Transformation of a Micronesian Community (Boulder, CO: Westview Press, 2004), 6.15. The names of these archipelago’s commemorate European ventures within the region rather than their Indigenous names. All of these island groups experienced colonization by Spanish, German, Japanese, and American colonialism, except for Kiribati and Nauru. In 1902, they were annexed by Britain, Germany, and later Australia in 1914.16. Vicente M. Diaz, “Oceania in the Plains: The Politics and Analytics of Transindigenous Resurgence in Chuukese Voyaging of Dakota Lands, Waters, and Skies in Miní Sóta Makhóčhe1,” Pacific Studies 42, nos. 1–2 (2019).17. Vicente Diaz, “No Island Is an Island,” in Native Studies Keywords, ed. Stephanie Nohelani Teves, Andrea Smith, and Michelle H. Raheja (Tucson: University of Arizona Press, 2015), 93.18. David Chappell, Double Ghosts: Oceanian Voyagers on Euroamerican Ships (Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1997), 4.19. Teresia Teaiwa, “Microwomen: U.S. Colonialism and Micronesian Women Activists,” Sweat and Salt Water Selected Words (Wellington, NZ: Victoria University of Wellington Press, 2021), 89.20. Francis X. Hezel, From Conquest to Colonization: Spain in the Mariana Islands 1690 to 1740 (Saipan, Northern Mariana Islands: Division of Historic Preservation, 2000), 14.21. Connor Murphy, “Leprosy – Hospitals and Colonies,” Guampedia, October 11, 2019, https://www.guampedia.com/us-naval-era-leprosy-hospitals-and-colonies/ (accessed November 29, 2019).22. Julian Aguon, No Country for Eight-Spot Butterflies: A Lyric Essay (New York: Astra House, 2022), 38–41.23. Dominica Tolentino, “Bartola Garrido,” Famalao’an Guåhan: Women in Guam History (Mangilao, Guam: Guampedia Inc., 2019), 20.24. There is extensive research from Chamoru scholars, including Julian Aguon, Theresa Arriola, Michael Lujan Bevaqua, Keith L. Camacho, Christine Taitano DeLisle, Alfred Peredo Flores, Anne Perez Hattori, Kenneth Gofigan Kuper, Tiara R. Na’puti, Lisalinda Natividad, Craig Santos Perez, and Robert Underwood, that engages with the U.S. militarization in the Marianas Islands and the rise of Chamoru labor for military service. See also Theresa Arriola, “Securing Nature: Militarism, Indigeneity and the Environment in the Northern Mariana Islands” (PhD diss., University of California Los Angeles, 2020); and T.R. Na‘puti and K.G. Kuper, “Special issue on militarization of the Mariana Islands,” Micronesian Educator: Journal of Research & Practice on Education in Guam and Micronesia 31 (2021), https://www.uog.edu/schools-and-colleges/school-of-education/micronesian-educator/volumes.25. Don Farrell, The Pictorial History of Guam: The Sacrifice 1919–1943 (Pohnpei, Micronesia: Micronesian Productions, 1991), 99.26. Pedro C. Sanchez, Guahan Guam: The History of Our Island (Agana, Guam: Sanchez Publishing House, 1998), 291.27. Ibid.28. Famalao’an Guåhan: Women in Guam History.29. Underwood, “Excursions into Inauthenticity,” 169.30. “Investing in Your Future,” University of Hawaiʻi at Mānoa, January 4, 2021, https://manoa.hawaii.edu/admissions/financing/wue.html.31. Souder, Daughters of the Island, 119; Dr. Laura Souder is another example of the Chamoru educational diaspora. She received her B.A. in Sociology from Emmanuel College in Boston, Massachusetts, and a Ph.D. from American Studies at the University of Hawaiʻi at Mānoa in 1985. She was later a Ford Foundation Postdoctoral Fellow at DePaul University in Chicago, Illinois. See also: Laura Souder, The Island In Sight series, books 1–4 (Mangilao: University of Guam Press, 2020).32. Tanya M. Champaco Mendiola, “Cecilia Cruz Bamba.” Famalao’an Guåhan: Women in Guam History (Mangilao, Guam: Guampedia Inc, 2019).33. Souder, Daughters of the Island, 119.34. Taitano, “A Love Letter,” backcover.35. Marie S. C. Castro, Without a Penny in My Pocket: My Bittersweet Memories Before and After World War II (Pittsburgh, PA: Dorrance Publishing Co, 2014).36. J.L. Quenga, Growing Up Half & Half (independently published, 2019).37. Paula A. Lujan Quinene, Remember Guam (West Conshohocken, PA: Infinity Publishing, 2009).38. Guma Gela’, guaiya yan puspus love & sex (2021).39. Pulan Collective, “13 Moons 13 Meals,” pulancollective.com (accessed November 7, 2021).Additional informationNotes on contributorsJesi Lujan BennettJesi Lujan Bennett is of Chamoru descent with familial ties to Dededo and Barrigada, Guåhan (Guam). She is a lecturer of Pacific and Indigenous Studies within the Faculty of Māori and Indigenous Studies at the University of Waikato. Her research examines Chamoru visual culture with a particular focus in the relationship between colonialism, militarization, migration, and self-representation within the Mariana Islands and the Chamoru diaspora.","PeriodicalId":44285,"journal":{"name":"AMERASIA JOURNAL","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AMERASIA JOURNAL","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00447471.2023.2274268","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACTThis essay examines the importance of Chamoru women’s stories in understanding the growth of the Chamoru diaspora. The Mariana Islands, homeland of Chamorus, is a matrilineal society that has dealt with various waves of colonialism, often changing the routes of mobility available to Chamoru families. This essay discusses the outmigration of Chamorus under Spanish and American colonial rule through uncovering the absent accounts of our women’s experiences and the ways they aided in the community building in the diaspora. Their continued role as matriarchal figures push narratives about Chamoru issues to grapple with the lack of engagement with Chamoru women’s stories.KEYWORDS: Pacific Islands studiesChamoru womenIndigenous studiesdiasporamilitarizationAmerican colonization Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. Lehua M. Taitano, “A Love Letter to the Chamoru People in the Twenty-first Century,” in Inside Me an Island (Cincinnati, OH: WordTech Editions, 2018), 15.2. “Chamorro” is often used in general practice, when writing in English, and written according to the Commonwealth of the Northern Mariana Islands’ orthography. “Chamoru” is used when writing in the native language. In 2017, Guam’s Kumision I Fino’ Chamorro (Chamorro Language Commission) adopted “Chamoru” to emphasize that “CH” and “NG” are considered one letter and should be capitalized as such. I choose to use “Chamoru” to reference our Indigenous language and be inclusive of the Mariana Islands as a whole. The Mariana Islands are also referred to as Låguas yan Gåni. Låguas are the southern, populated islands and Gåni refers to the northern islands in the archipelago; Tiara R. Na‘puti, “Speaking of Indigeneity: Navigating Genealogies Against Erasure and #RhetoricSoWhite,” Quarterly Journal of Speech 105, no. 4 (2019): 495–501.3. H. Greensill, M. Taito, J. Pasisi, J.L. Bennett, M. Dean, and M. Monise, 2022. “Tupuna Wahine, Saina, Tupuna Vaine, Matua Tupuna Fifine, Mapiag Hani: Grandmothers in the Archives,” Public History Review 29 (2022): 54–66.4. In the Chamoru language, Guam is called Guåhan.5. Cooperation and mutual respect for Chamoru men and women are demonstrated in our creator gods, Pontan and Fo’na. Together, this brother and sister pair demonstrate the value of cooperation and interdependency in their making of our islands and people.6. Guampedia Team, “Women’s Lives, Women’s Stories,” Famalao’an Guåhan: Women in Guam History (Mangilao, Guam: Guampedia Inc., 2019), 7.7. See Robert Underwood, “Excursions into Inauthenticity: The Chamorros of Guam,” in Mobility and Identity in the Island Pacific, ed. Murray Chapman (Wellington, NZ: Victoria University Press, 1985); and Faye Untalan, “An Exploratory Study of Island Migrations: Chamorros of Guam” (PhD diss., University of California, Los Angeles, 1979).8. See Guam State Data Center, Guam Demographic Profile Summary (Government of Guam: Bureau of Statistics and Plans, 2012), 24; United States Census Bureau, “Total Population: Decennial Census of Island Areas,” United States Census Bureau, 2010, https://data.census.gov/cedsci/map (accessed October 25, 2021); and Guam State Data Center, Profile of the Chamorros in the United States (Government of Guam: Bureau of Statistics and Plans, 2012), 2.9. See Michael Perez, “Pacific Identities Beyond U.S. Racial Formations: The Case of Chamorro Ambivalence and Flux,” Social Identities 8 (2002); Underwood, “Excursions Into Inauthenticity: The Chamorros of Guam”; and Untalan, “An Exploratory Study of Island Migrations.”10. See Christine Taitano DeLisle, “‘Guamanian-Chamorro by Birth but American Patriotic by Choice’: Subjectivity and Performance in the Life of Agueda Iglesias Johnston,” Amerasia Journal 37, no. 3 (2011): 61; DeLisle, Placental Politics: CHamoru Women, White Womanhood, and Indigeneity under U.S. Colonialism in Guam (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2022); Laura Souder, Daughters of the Island (Lanham, MD: University Press of America, 1992); and Anne Perez Hattori, Colonial Dis-Ease: U.S. Navy Health Policies and the Chamorros of Guam, 1898–1941 (Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2004).11. See Jesi Lujan Bennett, “Migrating Beyond the Mattingan: Chamoru Diasporic Routes, Indigenous Identities, and Public Exhibitions” (PhD diss., University of Hawaiʻi at Mānoa, 2021); and David Chang, The World and All the Things Upon It: Native Hawaiian Geographies of Exploration (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2016), ix.12. Epeli Hauʻofa, We Are the Ocean: Selected Works (Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2008).13. There are numerous stories of Pacific women participating in navigation and helping their people span the entirety of Oceania. For example, in the Marshall Islands, Lentaanur wove her youngest son, Jebro, the first sail, helping him win a canoe race against his older brothers. In Aotearoa, Te Arawa and Tainui iwi’s ancestor, Whakaotirangi, made the journey from the Cook Islands to Aotearoa. She brought kumara (sweet potato) with her, which is still a food staple for Māori today. See Kathy Jetnˉil-Kijiner, Iep Jāltok: Poems from a Marshallese Daughter (Tucson: University of Arizona Press, 2017), 7; and Diane Gordon-Burns and Rawiri Taonui, “Whakaotirangi: A Canoe Tradition,” He Pukenga Korero 10, no. 2 (2013).14. Mac Marshall, Namoluk Beyond The Reef: The Transformation of a Micronesian Community (Boulder, CO: Westview Press, 2004), 6.15. The names of these archipelago’s commemorate European ventures within the region rather than their Indigenous names. All of these island groups experienced colonization by Spanish, German, Japanese, and American colonialism, except for Kiribati and Nauru. In 1902, they were annexed by Britain, Germany, and later Australia in 1914.16. Vicente M. Diaz, “Oceania in the Plains: The Politics and Analytics of Transindigenous Resurgence in Chuukese Voyaging of Dakota Lands, Waters, and Skies in Miní Sóta Makhóčhe1,” Pacific Studies 42, nos. 1–2 (2019).17. Vicente Diaz, “No Island Is an Island,” in Native Studies Keywords, ed. Stephanie Nohelani Teves, Andrea Smith, and Michelle H. Raheja (Tucson: University of Arizona Press, 2015), 93.18. David Chappell, Double Ghosts: Oceanian Voyagers on Euroamerican Ships (Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1997), 4.19. Teresia Teaiwa, “Microwomen: U.S. Colonialism and Micronesian Women Activists,” Sweat and Salt Water Selected Words (Wellington, NZ: Victoria University of Wellington Press, 2021), 89.20. Francis X. Hezel, From Conquest to Colonization: Spain in the Mariana Islands 1690 to 1740 (Saipan, Northern Mariana Islands: Division of Historic Preservation, 2000), 14.21. Connor Murphy, “Leprosy – Hospitals and Colonies,” Guampedia, October 11, 2019, https://www.guampedia.com/us-naval-era-leprosy-hospitals-and-colonies/ (accessed November 29, 2019).22. Julian Aguon, No Country for Eight-Spot Butterflies: A Lyric Essay (New York: Astra House, 2022), 38–41.23. Dominica Tolentino, “Bartola Garrido,” Famalao’an Guåhan: Women in Guam History (Mangilao, Guam: Guampedia Inc., 2019), 20.24. There is extensive research from Chamoru scholars, including Julian Aguon, Theresa Arriola, Michael Lujan Bevaqua, Keith L. Camacho, Christine Taitano DeLisle, Alfred Peredo Flores, Anne Perez Hattori, Kenneth Gofigan Kuper, Tiara R. Na’puti, Lisalinda Natividad, Craig Santos Perez, and Robert Underwood, that engages with the U.S. militarization in the Marianas Islands and the rise of Chamoru labor for military service. See also Theresa Arriola, “Securing Nature: Militarism, Indigeneity and the Environment in the Northern Mariana Islands” (PhD diss., University of California Los Angeles, 2020); and T.R. Na‘puti and K.G. Kuper, “Special issue on militarization of the Mariana Islands,” Micronesian Educator: Journal of Research & Practice on Education in Guam and Micronesia 31 (2021), https://www.uog.edu/schools-and-colleges/school-of-education/micronesian-educator/volumes.25. Don Farrell, The Pictorial History of Guam: The Sacrifice 1919–1943 (Pohnpei, Micronesia: Micronesian Productions, 1991), 99.26. Pedro C. Sanchez, Guahan Guam: The History of Our Island (Agana, Guam: Sanchez Publishing House, 1998), 291.27. Ibid.28. Famalao’an Guåhan: Women in Guam History.29. Underwood, “Excursions into Inauthenticity,” 169.30. “Investing in Your Future,” University of Hawaiʻi at Mānoa, January 4, 2021, https://manoa.hawaii.edu/admissions/financing/wue.html.31. Souder, Daughters of the Island, 119; Dr. Laura Souder is another example of the Chamoru educational diaspora. She received her B.A. in Sociology from Emmanuel College in Boston, Massachusetts, and a Ph.D. from American Studies at the University of Hawaiʻi at Mānoa in 1985. She was later a Ford Foundation Postdoctoral Fellow at DePaul University in Chicago, Illinois. See also: Laura Souder, The Island In Sight series, books 1–4 (Mangilao: University of Guam Press, 2020).32. Tanya M. Champaco Mendiola, “Cecilia Cruz Bamba.” Famalao’an Guåhan: Women in Guam History (Mangilao, Guam: Guampedia Inc, 2019).33. Souder, Daughters of the Island, 119.34. Taitano, “A Love Letter,” backcover.35. Marie S. C. Castro, Without a Penny in My Pocket: My Bittersweet Memories Before and After World War II (Pittsburgh, PA: Dorrance Publishing Co, 2014).36. J.L. Quenga, Growing Up Half & Half (independently published, 2019).37. Paula A. Lujan Quinene, Remember Guam (West Conshohocken, PA: Infinity Publishing, 2009).38. Guma Gela’, guaiya yan puspus love & sex (2021).39. Pulan Collective, “13 Moons 13 Meals,” pulancollective.com (accessed November 7, 2021).Additional informationNotes on contributorsJesi Lujan BennettJesi Lujan Bennett is of Chamoru descent with familial ties to Dededo and Barrigada, Guåhan (Guam). She is a lecturer of Pacific and Indigenous Studies within the Faculty of Māori and Indigenous Studies at the University of Waikato. Her research examines Chamoru visual culture with a particular focus in the relationship between colonialism, militarization, migration, and self-representation within the Mariana Islands and the Chamoru diaspora.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
散居的女儿:穿越马里亚纳群岛以外的查莫罗妇女的故事
摘要本文探讨了查莫罗妇女的故事对理解查莫罗侨民的成长的重要性。查莫罗人的故乡马里亚纳群岛是一个母系社会,经历了各种殖民主义浪潮,往往改变了查莫罗家庭可用的流动路线。这篇文章讨论了西班牙和美国殖民统治下的查莫罗人的外迁,通过揭示我们妇女的经历和他们在散居的社区建设中帮助的方式。她们作为母系人物的持续角色推动了关于查莫罗问题的叙事,以应对缺乏对查莫罗女性故事的关注。关键词:太平洋岛屿研究;查莫罗妇女;土著研究;移民军事化;Lehua M. Taitano,“给21世纪查莫罗人的情书”,载于《在我的内心一个岛》(辛辛那提,俄亥俄州:WordTech Editions, 2018),第15.2页。“查莫罗”通常用于一般实践,当用英语写作时,根据北马里亚纳群岛联邦的正字法书写。“Chamoru”在用母语写作时使用。2017年,关岛的查莫罗语言委员会(Kumision I Fino’Chamorro)采用了“Chamoru”,以强调“CH”和“NG”被认为是一个字母,应该大写。我选择使用“查莫鲁”来指代我们的土著语言,并将马里亚纳群岛作为一个整体。马里亚纳群岛也被称为拉瓜斯群岛。lamatguas是南部人口稠密的岛屿,gamatni是指群岛北部的岛屿;Tiara R. Na 'puti,“说到土著:导航系谱反对抹除和#修辞太白”,《言语学报》第105期。4(2019): 495-501.3。H. Greensill, M. Taito, J. Pasisi, J. l . Bennett, M. Dean和M. Monise, 2022。“Tupuna Wahine, Saina, Tupuna Vaine, Matua Tupuna finine, Mapiag Hani:档案中的祖母”,公共历史评论29(2022):54-66.4。在查莫罗语中,关岛被称为gu<s:1>汉。查莫罗人男女之间的合作和相互尊重体现在我们的造物主蓬坦和福纳身上。这对兄弟姐妹共同展示了合作和相互依存的价值,他们创造了我们的岛屿和人民。关岛百科全书团队,《妇女的生活,妇女的故事》,Famalao angu<s:1> han:关岛历史上的妇女(关岛曼吉劳:关岛百科全书公司,2019),7.7。见罗伯特·安德伍德,“不真实的旅行:关岛的查莫罗人”,默里·查普曼主编的《太平洋岛屿的流动性和身份》(惠灵顿,新西兰:维多利亚大学出版社,1985年);和Faye Untalan,“岛屿迁徙的探索性研究:关岛的查莫罗人”(博士论文)。(美国加州大学洛杉矶分校,1979)。见关岛国家数据中心,关岛人口概况摘要(关岛政府:统计和计划局,2012年),24;美国人口普查局,“总人口:岛屿地区十年一次的人口普查”,美国人口普查局,2010年,https://data.census.gov/cedsci/map(访问日期为2021年10月25日);关岛国家数据中心,《美国查莫罗人概况》(关岛政府:统计和计划局,2012年),第2.9页。参见Michael Perez,“超越美国种族构成的太平洋身份:查莫罗人的矛盾心理和变化”,《社会身份》2002年第8期;安德伍德,《不真实之旅:关岛的查莫罗人》;和Untalan,“岛屿迁徙的探索性研究”。参见Christine Taitano DeLisle,““出生在关岛的查莫罗人,但选择了美国的爱国主义者”:Agueda Iglesias Johnston生活中的主体性和表现”,《美亚杂志》第37期。3 (2011): 61;迪莱尔,《胎盘政治:关岛美国殖民统治下的查莫罗妇女、白人妇女和土著》(教堂山:北卡罗来纳大学出版社,2022年);劳拉·苏德,《岛上的女儿》(兰哈姆,医学博士:美国大学出版社,1992年);和安妮·佩雷斯·哈托里,《殖民地疾病:美国海军卫生政策和关岛查莫罗人,1898-1941》(檀香山:夏威夷大学夏威夷出版社,2004年)。见杰西·卢扬·班尼特,“超越马廷安的迁移:查莫罗侨民路线,土著身份,和公共展览”(博士论文)。美国夏威夷大学夏威夷分校(Mānoa, 2021);张大卫:《世界及其上的一切:夏威夷土著地理学的探索》(明尼阿波利斯:明尼苏达大学出版社,2016),第6卷第12页。13.《我们是海洋:选集》(檀香山:夏威夷大学夏威夷出版社,2008)。有许多太平洋妇女参与航海并帮助她们的人民跨越整个大洋洲的故事。例如,在马绍尔群岛,Lentaanur为她最小的儿子Jebro织了第一张帆,帮助他在独木舟比赛中战胜了他的哥哥们。 在奥特罗阿,特阿拉瓦人和泰努伊维人的祖先瓦卡奥蒂兰吉从库克群岛来到奥特罗阿。她带来了kumara(甘薯),这仍然是Māori今天的主食。参见Kathy jen - il-Kijiner, Iep Jāltok:《一个马扎尔女儿的诗》(图森:亚利桑那大学出版社,2017),第7页;Diane Gordon-Burns和Rawiri Taonui,“Whakaotirangi: A Canoe Tradition”,He Pukenga Korero 10, no. 1。2(2013 .14点)。麦克·马歇尔,礁外的纳莫鲁克:密克罗尼西亚社区的转变(科罗拉多州博尔德:西景出版社,2004年),6.15。这些群岛的名字是为了纪念欧洲人在该地区的冒险活动,而不是它们的土著名称。除了基里巴斯和瑙鲁之外,所有这些岛屿都经历过西班牙、德国、日本和美国的殖民统治。1902年被英国、德国吞并,1914年又被澳大利亚吞并。维森特·m·迪亚兹,“平原上的大洋洲:在达科他土地、水域和天空的Chuukese航行中跨土著复兴的政治和分析”,《太平洋研究》42期,第1-2期(2019)。维森特·迪亚兹,《没有岛屿是岛屿》,《本土研究关键词》,斯蒂芬妮·诺赫拉尼·特维斯、安德里亚·史密斯和米歇尔·h·拉赫贾主编(图森:亚利桑那大学出版社,2015),第93.18页。David Chappell,《双重幽灵:欧美船只上的大洋洲航海家》(Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1997), 4.19。Teresia Teaiwa,“微观女性:美国殖民主义和密克罗尼西亚妇女活动家”,汗水和盐水选词(惠灵顿,新西兰:惠灵顿维多利亚大学出版社,2021),89.20。Francis X. Hezel,从征服到殖民:西班牙在马里亚纳群岛1690年至1740年(塞班岛,北马里亚纳群岛:历史保护部门,2000),14.21。22. Connor Murphy,“麻风病-医院和殖民地”,维基百科,2019年10月11日,https://www.guampedia.com/us-naval-era-leprosy-hospitals-and-colonies/(2019年11月29日访问)。朱利安·阿贡,《八斑蝶无所依:抒情诗》(纽约:阿斯特拉出版社,2022),38-41.23页。多米尼克·托伦蒂诺:《巴托拉·加里多》,《Famalao’an gu<s:1>汉:关岛历史上的女性》(关岛曼吉劳:关岛百科全书公司,2019年),第20.24页。查莫罗学者进行了广泛的研究,包括朱利安·阿贡、特蕾莎·阿里奥拉、迈克尔·卢扬·贝瓦卡、基思·l·卡马乔、克里斯汀·塔伊塔诺·德利斯、阿尔弗雷德·佩雷多·弗洛雷斯、安妮·佩雷斯·哈托里、肯尼斯·戈费根·库珀、蒂亚拉·r·纳普提、丽莎琳达·纳蒂维达德、克雷格·桑托斯·佩雷斯和罗伯特·安德伍德,他们研究了美国在马里亚纳群岛的军事化和查莫罗人参军的兴起。另见Theresa Arriola,“保护自然:北马里亚纳群岛的军国主义、土著和环境”(博士论文)。加州大学洛杉矶分校,2020);T.R. Na 'puti和K.G. Kuper,“马里亚纳群岛军事化特刊”,密克罗尼西亚教育家:关岛和密克罗尼西亚教育研究与实践杂志31 (2021),https://www.uog.edu/schools-and-colleges/school-of-education/micronesian-educator/volumes.25。唐·法雷尔,《关岛历史画报:1919-1943年的牺牲》(密克罗尼西亚波纳佩:密克罗尼西亚制片公司,1991年),第99.26页。佩德罗·c·桑切斯,《关岛:我们岛屿的历史》(关岛:桑切斯出版社,1998年),页291.27。Ibid.28。Famalao 'an gu<s:1> han:关岛历史上的妇女安德伍德,<走进不真实>,169.30。“投资你的未来”,夏威夷大学,Mānoa, 2021年1月4日,https://manoa.hawaii.edu/admissions/financing/wue.html.31。苏德,《岛上的女儿》,119页;劳拉·苏德博士是查莫罗教育移民的另一个例子。她在马萨诸塞州波士顿伊曼纽尔学院获得社会学学士学位,并于1985年在夏威夷大学(Mānoa)获得美国研究博士学位。她后来成为伊利诺伊州芝加哥德保罗大学的福特基金会博士后研究员。另见:劳拉·苏德,《看得见的岛屿》系列,第1-4卷(曼吉劳:关岛大学出版社,2020年)。Tanya M. Champaco Mendiola,《Cecilia Cruz Bamba》《关岛历史上的妇女》(关岛曼吉劳:关岛百科出版社,2019).33。苏德,《岛上的女儿》,119.34。泰塔诺,《一封情书》封底,第35页。玛丽·s·c·卡斯特罗,《口袋里没有一分钱:我在二战前后苦乐参半的回忆》(宾夕法尼亚州匹兹堡:多伦斯出版公司,2014),第36页。J.L. Quenga,《成长的一半和一半》(独立出版,2019年)。Paula A. Lujan Quinene,《记住关岛》(West Conshohocken, PA: Infinity Publishing, 2009).38。古玛·格拉,瓜伊亚·颜普斯,爱与性(2021).39。Pulan Collective,“13个月亮13顿饭”,pulancollective.com(2021年11月7日访问)。其他信息关于贡献者的说明jesi Lujan Bennett jesi Lujan Bennett是查莫鲁人后裔,与关岛的Dededo和Barrigada有家族关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
AMERASIA JOURNAL
AMERASIA JOURNAL HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
19
期刊介绍: Since 1971, the Press has published Amerasia Journal, the leading interdisciplinary journal in Asian American Studies. After more than three decades and over 16,000 pages, Amerasia Journal has played an indispensable role in establishing Asian American Studies as a viable and relevant field of scholarship, teaching, community service, and public discourse.
期刊最新文献
To Our Readers “Report a Crime”: Fae Myenne Ng’s Orphan Bachelors Giving Back: Filipino America and the Politics of Diaspora Giving Filipino Grief in Five Acts To Our Readers
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1