ON IMPORTANCE OF RESPONSIVE SPEECH ACTS FUNCTIONING FEATURES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION

Leila Khardina, Nino Putkaradze, Nanuli Charbadze
{"title":"ON IMPORTANCE OF RESPONSIVE SPEECH ACTS FUNCTIONING FEATURES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION","authors":"Leila Khardina, Nino Putkaradze, Nanuli Charbadze","doi":"10.52340/2023.05.04.08","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Modern reality creates a wide variety of communicative situations. Nowadays dialogue still remains one of the most active forms of communication. There is an opportunity for intercultural dialogue, the specificity of which dictates the necessity to find optimal speech-behavioral strategies to ensure mutual understanding. The question’s intention assumes a certain strategy, a kind of target program and has the task to lead the interlocutor to give the information necessary to the addresser. The nature of the response is of great importance for the addresser. The answer is a kind of code, the decryption of which requires some efforts. The degree of understanding of a response can be influenced by the speech-behavioral strategy and tactics of dialogue inherent in a particular culture. Comprehension of the dialogical unities’ behavior in the structure of discourse is of great importance for the translation theory and practice, and presupposes, first of all, comprehension of this phenomenon nature. Considering question-answer structures as one of the particular varieties of dialogic unity and the study of the interaction of erotic(question) and responsive speech acts within a dialogic unity, has shown that the latest have a wide range of pragmatic meanings. Pragmatic meanings of responsive speech acts in our article are analyzed on the basis of empirical material (translation of the stories of J. Joyce and William Tennessee). The cooperative background, which in most cases dictates the translation strategy when interpreting the dialogic question-answer unities, is of great importance for the translation process. We interpret concrete empirical material mainly within the framework of three cooperative tactics: a) sympathy b) non-sympathy c) indifference.","PeriodicalId":12686,"journal":{"name":"GEORGIAN SCIENTISTS","volume":"166 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"GEORGIAN SCIENTISTS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52340/2023.05.04.08","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Modern reality creates a wide variety of communicative situations. Nowadays dialogue still remains one of the most active forms of communication. There is an opportunity for intercultural dialogue, the specificity of which dictates the necessity to find optimal speech-behavioral strategies to ensure mutual understanding. The question’s intention assumes a certain strategy, a kind of target program and has the task to lead the interlocutor to give the information necessary to the addresser. The nature of the response is of great importance for the addresser. The answer is a kind of code, the decryption of which requires some efforts. The degree of understanding of a response can be influenced by the speech-behavioral strategy and tactics of dialogue inherent in a particular culture. Comprehension of the dialogical unities’ behavior in the structure of discourse is of great importance for the translation theory and practice, and presupposes, first of all, comprehension of this phenomenon nature. Considering question-answer structures as one of the particular varieties of dialogic unity and the study of the interaction of erotic(question) and responsive speech acts within a dialogic unity, has shown that the latest have a wide range of pragmatic meanings. Pragmatic meanings of responsive speech acts in our article are analyzed on the basis of empirical material (translation of the stories of J. Joyce and William Tennessee). The cooperative background, which in most cases dictates the translation strategy when interpreting the dialogic question-answer unities, is of great importance for the translation process. We interpret concrete empirical material mainly within the framework of three cooperative tactics: a) sympathy b) non-sympathy c) indifference.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
论跨文化交际中反应性言语行为功能特征的重要性
现代现实创造了各种各样的交际情境。如今,对话仍然是最活跃的交流形式之一。跨文化对话是有机会的,它的特殊性决定了找到最佳的言语行为策略以确保相互理解的必要性。问题的意图具有一定的策略,是一种目标程序,其任务是引导对话者向说话者提供必要的信息。回应的性质对发信人来说非常重要。答案是一种密码,解密它需要一些努力。对回应的理解程度会受到特定文化中固有的言语行为策略和对话策略的影响。理解对话统一体在语篇结构中的行为对翻译理论和实践具有重要意义,而理解对话统一体的现象本质是理解对话统一体的前提。将问答结构作为对话统一的一种特殊变体,并对对话统一中情色(提问)和反应性言语行为相互作用的研究表明,最新的问答结构具有广泛的语用意义。本文以实证材料(J. Joyce和William Tennessee的小说翻译)为基础,分析了反应性言语行为的语用意义。合作背景在翻译过程中起着重要的作用,在大多数情况下,合作背景决定了对话性问答统一性的翻译策略。我们主要在三种合作策略的框架内解释具体的经验材料:a)同情b)不同情c)冷漠。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Using Artificial Intelligence in Supply Chain Successful management in energy companies according to Yitzhak Adizevs Dynamics of immunocompetent cell distribution in duodenitis and celiac disease Current Biofuel Production Strategies, Thermal Applications Advances and Opportunities Russia's South Caucasus Policy In The Context Of Geopolitical Interests
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1