{"title":"Thomas North’s travel to Rome (1555): From itinerary to traveler’s memoir","authors":"A. Yu. Seregina","doi":"10.22394/2412-9410-2023-9-1-185-205","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article analyses the text of the “Journey of the English Ambassadors to Rome in 1555” — a travel memoir compiled in the 1560s on the basis of a diary kept by Thomas North (1535 — c.1601), then a page in the household of ambassador Thomas Thirlby, Bishop of Ely. Later in life, Thomas North became famous as the author of the first, often reprinted English translation of Plutarch’s “Parallel Lives” (1579), and his travelogue remains the most important of the extant documents related to the last English embassy to Rome (1555), which temporarily restored the country’s relationship with the Holy See. However, the “Journey” has been poorly studied and has never been looked at in the context of travel literature. Detailed analysis of North’s text shows that although the author followed the genre of medieval itineraries his work differs in focus and intent from other travel diaries and memoirs produced by English travelers and diplomats of the mid-16th century. North was not much interested in the political side of his journey, or even in the Roman antiquities. His text presents a series of the author’s impressions of what he saw in France, Italy, Germany and the Netherlands, of new palaces, fortresses, instruments, mechanisms and “wonders”: objects, animals and birds, and social practices. The unique combination of itinerary, diary and memoir in North’s “Journey” demonstrates how 16th century Europeans manipulated literary genres in search of a form suitable for describing their travel experiences and tastes.","PeriodicalId":36644,"journal":{"name":"Shagi/ Steps","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shagi/ Steps","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22394/2412-9410-2023-9-1-185-205","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The article analyses the text of the “Journey of the English Ambassadors to Rome in 1555” — a travel memoir compiled in the 1560s on the basis of a diary kept by Thomas North (1535 — c.1601), then a page in the household of ambassador Thomas Thirlby, Bishop of Ely. Later in life, Thomas North became famous as the author of the first, often reprinted English translation of Plutarch’s “Parallel Lives” (1579), and his travelogue remains the most important of the extant documents related to the last English embassy to Rome (1555), which temporarily restored the country’s relationship with the Holy See. However, the “Journey” has been poorly studied and has never been looked at in the context of travel literature. Detailed analysis of North’s text shows that although the author followed the genre of medieval itineraries his work differs in focus and intent from other travel diaries and memoirs produced by English travelers and diplomats of the mid-16th century. North was not much interested in the political side of his journey, or even in the Roman antiquities. His text presents a series of the author’s impressions of what he saw in France, Italy, Germany and the Netherlands, of new palaces, fortresses, instruments, mechanisms and “wonders”: objects, animals and birds, and social practices. The unique combination of itinerary, diary and memoir in North’s “Journey” demonstrates how 16th century Europeans manipulated literary genres in search of a form suitable for describing their travel experiences and tastes.
这篇文章分析了《1555年英国驻罗马大使之旅》(Journey of The English Ambassadors to Rome in 1555)的文本。这是一本16世纪60年代根据托马斯·诺斯(Thomas North, 1535 - c.1601)的日记编纂的旅行回忆录,后来成为大使托马斯·蒂尔比(Thomas Thirlby,伊利主教)家中的一页。后来,托马斯·诺斯因出版了普鲁塔克的《平行生活》(1579年)的第一本英译本而闻名于世,他的游记是现存有关英国最后一次驻罗马(1555年)的最重要的文献,这次使团暂时恢复了英国与罗马教廷的关系。然而,对“旅程”的研究很少,从未在旅行文学的背景下进行过研究。对诺斯文本的详细分析表明,尽管作者遵循了中世纪旅行的风格,但他的作品在重点和意图上与16世纪中期英国旅行者和外交官制作的其他旅行日记和回忆录不同。诺斯对这次旅行的政治方面不太感兴趣,甚至对罗马古物也不太感兴趣。他的文章展示了作者在法国、意大利、德国和荷兰所看到的一系列印象,包括新的宫殿、堡垒、仪器、机械和“奇迹”:物品、动物和鸟类,以及社会习俗。诺斯的《旅行》以独特的方式将行程、日记和回忆录结合在一起,展示了16世纪的欧洲人如何操纵文学体裁,以寻找一种适合描述他们旅行经历和品味的形式。