The Limits of Our Obligations

Q4 Medicine Narrative inquiry in bioethics Pub Date : 2023-10-01 DOI:10.1353/nib.0.a911250
Ryan C. Maves
{"title":"The Limits of Our Obligations","authors":"Ryan C. Maves","doi":"10.1353/nib.0.a911250","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"26 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 my life, because I think that my story can add selfconfidence to other people in a military conflict and humanitarian crisis. B The Limits of Our Obligations Ryan C. Maves Disclaimers. No funding was utilized for this manuscript. Dr. Maves is a retired U.S. Navy officer, and the opinions contained herein are his own. The opinions in this manuscript do not reflect the official opinion of the Department of the Navy, Department of Defense, nor of the U.S. Government. I n 2012, I was a commander in the United States Navy, deployed to the NATO Role 3 Multinational Medical Unit in KandaharAirfield (KAF), Afghanistan. The KAF Role 3 began as a tent hospital under Canadian command, built along the flight line at Ahmad Shah Baba International Airport as part of an expanding NATO base. By the time of my arrival, it was a small but capable brick-andmortar building under U.S. Navy command, with four operating rooms, two CT scanners, and a busy intensive care unit (ICU). Not long before my deployment, the KAF Role 3 was described as one of the busiest trauma hospitals in the world. Casualties arrived every day, usually by helicopter. Blast injuries from improvised explosive devices (IEDs) were common, ranging in severity from concussions in passengers in armored vehicles, to multiple amputations from blast injuries with concomitant thoracic, abdominal, and pelvic trauma. KAF had a daytime population of over 30,000 in 2012, and our hospital was effectively the referral center for the region, so patients with non-surgical diagnoses were similarly common: myocardial infarctions, seizures, pulmonary emboli, and endemic infections, to name a few. As an infectious disease (I.D.) specialist, I functioned mainly as a hospitalist, managing patients postoperatively, but I also provided any consultative support when needed. During mass casualty events, the intensivists and I would act as backups in the trauma bay, freeing up the surgeons for the most acutely injured patients. It turned out that an I.D. doctor’s skillset lent itself well to acute trauma evaluations; we are well known for having an eye for fine details, combined with low-grade paranoia. These traits served me well during what I came to describe as “my involuntary trauma fellowship.” Our patients could be divided into five key groups: Afghan National Security Forces (ANSF, including the army and national police), nonAfghan coalition military (mostly U.S. and other NATO members), Afghan civilians, NATO civilian contract staff, and the Taliban. Our approach to each of these groups was different. For all patient groups, we would provide the same emergency care, including acute resuscitation and immediate life-saving surgery. It was after this emergency care period that our management plans diverged. For coalition forces, our next priority after acute resuscitation and stabilization was to assess whether a patient could remain in theater. Stable patients with relatively minor injuries could often undergo rehabilitation at KAF; many personnel could subsequently return to combat duty with their units. More seriously-injured patients would be transported out of Afghanistan within 24-48 hours (if not faster). Usually, this would involve stops at BagramAirfield near Kabul and then Landstuhl Regional Medical Center in Germany before reaching a military hospital in their home countries. There were few limits on whom could be transported. Dedicated critical care air transport teams (CCATT) included intensivists, respiratory therapists, and critical care nurses, who could manage the most unstable patients on board what was effectively a flying ICU. The “lung team” in Landstuhl could fly to KAF to start patients with severe respiratory failure on extracorporeal membrane oxygenation (ECMO) and then fly them out on maximal support. NATO civilian contractors would receive comparable care, although the exact details of how they would be transported out of theater would depend on their home countries and the nature of their  Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 27 contract. We cared for one civilian contractor with newly-diagnosed HIV infection whom we were able to stabilize on the ventilator, get him extubated, start on initial antiretroviral therapy, and transport him home with a referral to his local HIV...","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Narrative inquiry in bioethics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911250","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

26 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 my life, because I think that my story can add selfconfidence to other people in a military conflict and humanitarian crisis. B The Limits of Our Obligations Ryan C. Maves Disclaimers. No funding was utilized for this manuscript. Dr. Maves is a retired U.S. Navy officer, and the opinions contained herein are his own. The opinions in this manuscript do not reflect the official opinion of the Department of the Navy, Department of Defense, nor of the U.S. Government. I n 2012, I was a commander in the United States Navy, deployed to the NATO Role 3 Multinational Medical Unit in KandaharAirfield (KAF), Afghanistan. The KAF Role 3 began as a tent hospital under Canadian command, built along the flight line at Ahmad Shah Baba International Airport as part of an expanding NATO base. By the time of my arrival, it was a small but capable brick-andmortar building under U.S. Navy command, with four operating rooms, two CT scanners, and a busy intensive care unit (ICU). Not long before my deployment, the KAF Role 3 was described as one of the busiest trauma hospitals in the world. Casualties arrived every day, usually by helicopter. Blast injuries from improvised explosive devices (IEDs) were common, ranging in severity from concussions in passengers in armored vehicles, to multiple amputations from blast injuries with concomitant thoracic, abdominal, and pelvic trauma. KAF had a daytime population of over 30,000 in 2012, and our hospital was effectively the referral center for the region, so patients with non-surgical diagnoses were similarly common: myocardial infarctions, seizures, pulmonary emboli, and endemic infections, to name a few. As an infectious disease (I.D.) specialist, I functioned mainly as a hospitalist, managing patients postoperatively, but I also provided any consultative support when needed. During mass casualty events, the intensivists and I would act as backups in the trauma bay, freeing up the surgeons for the most acutely injured patients. It turned out that an I.D. doctor’s skillset lent itself well to acute trauma evaluations; we are well known for having an eye for fine details, combined with low-grade paranoia. These traits served me well during what I came to describe as “my involuntary trauma fellowship.” Our patients could be divided into five key groups: Afghan National Security Forces (ANSF, including the army and national police), nonAfghan coalition military (mostly U.S. and other NATO members), Afghan civilians, NATO civilian contract staff, and the Taliban. Our approach to each of these groups was different. For all patient groups, we would provide the same emergency care, including acute resuscitation and immediate life-saving surgery. It was after this emergency care period that our management plans diverged. For coalition forces, our next priority after acute resuscitation and stabilization was to assess whether a patient could remain in theater. Stable patients with relatively minor injuries could often undergo rehabilitation at KAF; many personnel could subsequently return to combat duty with their units. More seriously-injured patients would be transported out of Afghanistan within 24-48 hours (if not faster). Usually, this would involve stops at BagramAirfield near Kabul and then Landstuhl Regional Medical Center in Germany before reaching a military hospital in their home countries. There were few limits on whom could be transported. Dedicated critical care air transport teams (CCATT) included intensivists, respiratory therapists, and critical care nurses, who could manage the most unstable patients on board what was effectively a flying ICU. The “lung team” in Landstuhl could fly to KAF to start patients with severe respiratory failure on extracorporeal membrane oxygenation (ECMO) and then fly them out on maximal support. NATO civilian contractors would receive comparable care, although the exact details of how they would be transported out of theater would depend on their home countries and the nature of their  Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 27 contract. We cared for one civilian contractor with newly-diagnosed HIV infection whom we were able to stabilize on the ventilator, get him extubated, start on initial antiretroviral therapy, and transport him home with a referral to his local HIV...
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
我们义务的限度
2023年冬天我的生活,因为我认为我的故事可以在军事冲突和人道主义危机中为其他人增加自信。B我们义务的限制赖安有免责声明。本文未使用任何资金。Maves博士是一名退休的美国海军军官,本文仅代表他个人观点。本文中的观点不代表海军部、国防部和美国政府的官方观点。2012年,我是美国海军的一名指挥官,被部署到阿富汗坎大哈机场(KAF)的北约第三角色多国医疗队。KAF的角色3开始是加拿大指挥下的帐篷医院,沿着艾哈迈德沙巴巴国际机场的航线建造,作为扩大北约基地的一部分。当我到达的时候,它已经是美国海军指挥下的一个很小但功能齐全的砖瓦建筑,有四个手术室,两台CT扫描仪和一个繁忙的重症监护室(ICU)。在我被部署之前不久,KAF第三角色医院被描述为世界上最繁忙的创伤医院之一。伤亡人员每天都到达,通常是直升机。简易爆炸装置(ied)造成的爆炸伤害很常见,其严重程度从装甲车乘客的脑震荡到爆炸伤害导致的多处截肢,并伴有胸部、腹部和骨盆创伤。KAF在2012年白天有超过30000人,我们医院实际上是该地区的转诊中心,因此非手术诊断的患者同样常见:心肌梗死、癫痫发作、肺栓塞和地方性感染,仅举几例。作为一名传染病专家,我主要是作为一名住院医生,负责病人的术后管理,但在需要的时候,我也会提供任何咨询支持。在大规模伤亡事件中,我和重症监护医生会在创伤室充当后备,腾出外科医生来治疗伤势最严重的病人。事实证明,身份识别医生的技能很适合做急性创伤评估;众所周知,我们对细节有敏锐的眼光,同时又有低级的偏执。在我后来所说的“我的非自愿创伤团契”中,这些特质对我很有帮助。我们的病人可以分为五个关键群体:阿富汗国家安全部队(ANSF,包括军队和国家警察)、非阿富汗联军(主要是美国和其他北约成员国)、阿富汗平民、北约文职合同人员和塔利班。我们对待这些群体的方式各不相同。对于所有患者群体,我们将提供相同的紧急护理,包括急性复苏和紧急救生手术。正是在这个紧急护理期之后,我们的管理计划出现了分歧。对于联军来说,在紧急复苏和稳定之后,我们的下一个优先事项是评估病人是否可以留在战区。病情稳定且损伤相对较轻的患者通常可以在KAF进行康复治疗;许多人员随后可以随其单位返回战斗岗位。伤势更重的病人将在24-48小时内(如果不是更快的话)被运出阿富汗。通常,他们会在喀布尔附近的巴格拉姆机场停留,然后在德国的兰施图尔地区医疗中心停留,然后到达本国的一家军事医院。可以运送的人几乎没有限制。专门的重症监护航空运输小组(CCATT)包括重症医师、呼吸治疗师和重症监护护士,他们可以管理飞机上最不稳定的病人,这实际上是一个飞行ICU。兰德斯图尔的“肺团队”可以飞到KAF,对严重呼吸衰竭的患者进行体外膜氧合(ECMO)治疗,然后在最大限度的支持下将他们送出去。北约民用承包商将得到类似的照顾,尽管他们如何离开战区的确切细节将取决于他们的祖国和他们的“火力下的医疗保健:武装冲突期间医疗工作者的故事”合同的性质。我们照顾了一位新诊断出感染艾滋病毒的平民承包商,我们能够稳定他的呼吸机,让他拔管,开始初步抗逆转录病毒治疗,并将他转介到他当地的艾滋病毒……
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Narrative inquiry in bioethics
Narrative inquiry in bioethics Medicine-Medicine (all)
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
27
期刊介绍: Narrative Inquiry in Bioethics (NIB) is a unique journal that provides a forum for exploring current issues in bioethics through personal stories, qualitative and mixed-methods research articles, and case studies. NIB is dedicated to fostering a deeper understanding of bioethical issues by publishing rich descriptions of complex human experiences written in the words of the person experiencing them. While NIB upholds appropriate standards for narrative inquiry and qualitative research, it seeks to publish articles that will appeal to a broad readership of healthcare providers and researchers, bioethicists, sociologists, policy makers, and others. Articles may address the experiences of patients, family members, and health care workers.
期刊最新文献
Moral Inequity in Organ Donation: An Examination of Age-Based Denial Ethical Considerations of Unsedated Esophagogastroduodenoscopy in Pediatric Patients Difficult Discharge in the Context of Suspected Malingering: Reflections on the Value of Epistemic and Professional Independence “Do We Have to Tell Him He Hasn’t Been Getting Ativan?”: Truth Telling for a Patient with Nonepileptic Seizures Withdrawing Life Support After Attempted Suicide: A Case Study and Review of Ethical Consideration
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1