ПЕРЕКЛАД ЛІНГВОПРАВОВИХ ЯВИЩ ЯК АКТ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ РІЗНИХ ПРАВОВИХ СИСТЕМ

Anzhelika Solodka
{"title":"ПЕРЕКЛАД ЛІНГВОПРАВОВИХ ЯВИЩ ЯК АКТ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ РІЗНИХ ПРАВОВИХ СИСТЕМ","authors":"Anzhelika Solodka","doi":"10.36695/2219-5521.2.2023.48","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"У статті представлено аналіз лінгвоправових явищ української юридичної термінології в аспекті перекладу англійською мовою з урахуванням динаміки розвитку українського правового дискурсу та лінгвокультурних факторів, обґрунтовується доцільність застосування лінгвістичних підходів і принципів перекладу як акту міжкультурної комунікації різних правових систем. На основі аналізу наукових праць з термінознавства, теорії та практики перекладу, міжкультурної комунікації, права, порівняльного правознавства та юридичної техніки у статті описано сучасну термінологічну ситуацію в українському юридичному дискурсі та розглянуто юридичну термінологію як її складову частину, що відбиває актуальні мовні, правові, політичні,економічні та культурні тенденції.","PeriodicalId":500143,"journal":{"name":"Časopis Kiïvsʹkogo unìversitetu prava","volume":"140 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Časopis Kiïvsʹkogo unìversitetu prava","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36695/2219-5521.2.2023.48","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

У статті представлено аналіз лінгвоправових явищ української юридичної термінології в аспекті перекладу англійською мовою з урахуванням динаміки розвитку українського правового дискурсу та лінгвокультурних факторів, обґрунтовується доцільність застосування лінгвістичних підходів і принципів перекладу як акту міжкультурної комунікації різних правових систем. На основі аналізу наукових праць з термінознавства, теорії та практики перекладу, міжкультурної комунікації, права, порівняльного правознавства та юридичної техніки у статті описано сучасну термінологічну ситуацію в українському юридичному дискурсі та розглянуто юридичну термінологію як її складову частину, що відбиває актуальні мовні, правові, політичні,економічні та культурні тенденції.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
将语言和法律现象的翻译作为不同法律体系之间的跨文化交流行为
文章分析了乌克兰法律术语在翻译成英语时的语言和法律现象,同时考虑到乌克兰法律话语的发展动态以及语言和文化因素,并证明了将语言学方法和翻译原则作为不同法律体系间跨文化交流行为的适用性。在对术语、翻译理论与实践、跨文化交流、法律、比较法学和法律技术等方面的科学著作进行分析的基础上,文章描述了乌克兰法律话语中的术语现状,并认为法律术语是反映当前语言、法律、政治、经济和文化趋势的组成部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
СИСТЕМА СОЦІАЛЬНОГО ЗАХИСТУ ЖІНОК У КОНТЕКСТІ АНАЛІЗУ ГЕНДЕРНИХ ПОТРЕБ ЮРИДИЧНИЙ КОНСАЛТИНГ У СФЕРІ M&A ПРО ст. 1 ЦИВІЛЬНОГО КОДЕКСУ ЯК КАМЕРТОН РЕГУЛЮВАННЯ ЦИВІЛЬНИХ ВІДНОСИН ЛЮДИНА І МУНІЦИПАЛЬНЕ ПРАВО: ВЗАЄМОЗВ’ЯЗОК ТА РОЗВИТОК ВПЛИВ ПРАВОВОЇ КУЛЬТУРИ НА ЕФЕКТИВНІСТЬ РЕАЛІЗАЦІЇ ПРАВОВОЇ РЕФОРМИ
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1