Бремя культуры — транскультурная миссия Аркана Карива

Eleonora Shafranskaya
{"title":"Бремя культуры — транскультурная миссия Аркана Карива","authors":"Eleonora Shafranskaya","doi":"10.31261/ir.2023.10.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the activities of the hero of the novels Переводчик (Translator) and (Once in Bishkek) by Arkan Kariv — Martin Silber. The essence of this activity is translation, both in the literal sense and in the broad sense — the transcultural mission of the hero. The article analytically focuses on the patterns of such activity: Russian literary-centricity, the culturological intention of the hero’s actions and beginnings, his linguistic philological hearing, metempsychosis as a traumatic form on the path of self-identification in a multilingual and multicultural context.","PeriodicalId":34463,"journal":{"name":"Iudaica Russica","volume":"245 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Iudaica Russica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31261/ir.2023.10.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines the activities of the hero of the novels Переводчик (Translator) and (Once in Bishkek) by Arkan Kariv — Martin Silber. The essence of this activity is translation, both in the literal sense and in the broad sense — the transcultural mission of the hero. The article analytically focuses on the patterns of such activity: Russian literary-centricity, the culturological intention of the hero’s actions and beginnings, his linguistic philological hearing, metempsychosis as a traumatic form on the path of self-identification in a multilingual and multicultural context.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
文化的负担--阿尔坎-卡里瓦的跨文化使命
本文探讨了阿尔坎-卡里夫(Arkan Kariv)和马丁-西尔伯(Martin Silber)的小说《翻译家》(Переводчик)和《比什凯克的一次》(Once in Bishkek)中主人公的活动。这项活动的本质是翻译,既包括字面意义上的翻译,也包括广义上的翻译--主人公的跨文化使命。文章重点分析了这种活动的模式:俄罗斯文学中心主义、主人公的行为和开端的文化意图、他的语言文字学听觉、作为多语言和多文化背景下自我认同道路上的一种创伤形式的元精神。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
16 weeks
期刊最新文献
If I Met a Jew – What Would I talk to Him/Her About? The Possibilities of Creative Writing and Post Shoah Literature in the Czech Language Jewishness and World History in Clive Sinclair’s Death & Texas Tόπος versus אוטופיה: опыты поэтического осмысления места на русском языке в Израиле конца 20-го века W bibliotece tożsamości [M. Grinberg, The Soviet Jewish Bookshelf. Jewish Culture and Identity Between The Lines, Brandeis University Press, Waltham 2023, 284 s] Антиутопии Федора Достоевского как предиллюстрация к тоталитаризму
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1