Topic-Oriented Strategies in E-C Energy Translation

Zexuan Wang
{"title":"Topic-Oriented Strategies in E-C Energy Translation","authors":"Zexuan Wang","doi":"10.22158/eltls.v6n1p28","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Based on the topic-oriented strategies in English-Chinese translation, this paper focuses on its application in Energy translation. Many energy terminology and complex sentenced are utilized in energy text. Therefore, the translation must take the Chinese structure into consideration. According to functional grammar, the difference between Chinese and English is explored to unveils the expression of English-Chinese translation. Chinese features in topic-prominent language, and English features in subject-prominent language. In translation process, shifting this two characters makes translation more appropriate and readable.","PeriodicalId":129739,"journal":{"name":"English Language Teaching and Linguistics Studies","volume":"39 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching and Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v6n1p28","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Based on the topic-oriented strategies in English-Chinese translation, this paper focuses on its application in Energy translation. Many energy terminology and complex sentenced are utilized in energy text. Therefore, the translation must take the Chinese structure into consideration. According to functional grammar, the difference between Chinese and English is explored to unveils the expression of English-Chinese translation. Chinese features in topic-prominent language, and English features in subject-prominent language. In translation process, shifting this two characters makes translation more appropriate and readable.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
E-C 能源翻译中的主题导向策略
基于英汉翻译中的话题导向策略,本文重点探讨其在能源翻译中的应用。能源文本中使用了许多能源术语和复杂句式。因此,翻译时必须考虑汉语结构。根据功能语法,探讨汉语和英语的差异,揭示英汉翻译的表达方式。汉语的特点是主题突出,英语的特点是主语突出。在翻译过程中,这两种语言的转换会使译文更加贴切,更具可读性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Semantic Features of Noun-verb Metaphorical Compound verbs in Mandarin Chinese Educational Applications of ChatGPT: Ethical Challenges and Countermeasures The Effect of the Double Reduction Policy on the English Performance of Junior Middle School Students in Zengcheng, Guangdong Comparative Analysis of Evidentiality in Spoken and Written Academic Discourse A Study of Literary Translation from the Perspective of Discourse Translation: Taking Transient Days as an Example
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1