Historical Transformations of the Russian Literary Canon in Russia and the United Kingdom

L. V. Deriglazova, A. Pogorelskaya
{"title":"Historical Transformations of the Russian Literary Canon in Russia and the United Kingdom","authors":"L. V. Deriglazova, A. Pogorelskaya","doi":"10.25205/1818-7919-2024-23-1-31-43","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article aims to reveal the changes in studies of Russian literature in Russia and the United Kingdom in the last three decades. The authors use the concept of the Russian literary canon to highlight the differences in the content and focus of the study of Russian literature. The empirical base of the research is Russian official documents, school textbooks, syllabi of university courses in Russian literature, and the collections of university libraries in the UK. Russian literary canon has changed to bridge the ideological break in Russian literature of the twentieth century. In Russia, the main channel for transmitting the canon is school education. The study of literature is supposed to ensure the formation of national identity, patriotism, humanistic values, and understanding of the exclusivity of Russian literature. The national canon understood as “compulsory reading”, performs socializing, educational, and stabilizing functions. The study of Russian literature in the UK began in the late 19th century at universities, where course content reflected the changing political context. Library collections and university curricula demonstrate the wide range of authors and research topics studied. The study of Russian literature in the UK could not be defined through the Russian literature canon as there is no mandatory reading, and it is studied mainly in translation. Thus, there is no connection between language and literature. The stable interest in the UK towards Russian literature of the 19th and 20th centuries confirms that it belongs to the world’s cultural heritage beyond national borders.","PeriodicalId":508489,"journal":{"name":"Vestnik NSU. Series: History and Philology","volume":"10 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik NSU. Series: History and Philology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25205/1818-7919-2024-23-1-31-43","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article aims to reveal the changes in studies of Russian literature in Russia and the United Kingdom in the last three decades. The authors use the concept of the Russian literary canon to highlight the differences in the content and focus of the study of Russian literature. The empirical base of the research is Russian official documents, school textbooks, syllabi of university courses in Russian literature, and the collections of university libraries in the UK. Russian literary canon has changed to bridge the ideological break in Russian literature of the twentieth century. In Russia, the main channel for transmitting the canon is school education. The study of literature is supposed to ensure the formation of national identity, patriotism, humanistic values, and understanding of the exclusivity of Russian literature. The national canon understood as “compulsory reading”, performs socializing, educational, and stabilizing functions. The study of Russian literature in the UK began in the late 19th century at universities, where course content reflected the changing political context. Library collections and university curricula demonstrate the wide range of authors and research topics studied. The study of Russian literature in the UK could not be defined through the Russian literature canon as there is no mandatory reading, and it is studied mainly in translation. Thus, there is no connection between language and literature. The stable interest in the UK towards Russian literature of the 19th and 20th centuries confirms that it belongs to the world’s cultural heritage beyond national borders.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
俄罗斯和英国的俄罗斯文学典籍的历史变迁
文章旨在揭示过去三十年俄罗斯和英国俄罗斯文学研究的变化。作者使用俄罗斯文学经典的概念来强调俄罗斯文学研究在内容和重点上的差异。研究的实证基础是俄罗斯官方文件、学校教科书、大学俄罗斯文学课程大纲以及英国大学图书馆的藏书。俄罗斯文学经典的变化弥合了 20 世纪俄罗斯文学的意识形态断裂。在俄罗斯,传播经典的主要渠道是学校教育。文学学习应确保形成民族认同、爱国主义、人文价值观和对俄罗斯文学独特性的理解。被理解为 "必读 "的国家经典发挥着社会化、教育和稳定的功能。英国的俄罗斯文学研究始于 19 世纪末的大学,课程内容反映了不断变化的政治环境。图书馆藏书和大学课程显示了所研究的作家和研究课题的广泛性。英国的俄罗斯文学研究无法通过俄罗斯文学经典来定义,因为没有必读书目,而且主要是通过翻译进行研究。因此,语言和文学之间没有联系。英国对 19 世纪和 20 世纪俄罗斯文学的稳定兴趣证明,俄罗斯文学属于超越国界的世界文化遗产。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Zero Period Rule or the Sing Communicative Potential in Digital Punctuation Chronotopic Dominants in the Discourse of the Literary Almanac “Siberian Athens” at the Turn of the 20th−21st Centuries “Literature is an Industrial World”. Book Review: Vdovin A. V., Zubkov K. Yu. (comp. and resp. eds.). Institutes of Literature in the Russian Empire. Moscow, Higher School of Economics Press, 2023, 496 p. Television Media System of the Tomsk Region in 1990–2020: Unknown Pages of the History of Tomsk Journalism Transformation of Speech Etiquette in Socio-Political Telegram Channels
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1