Written translation of texts related to different spheres

Dilnoza Alaudinova
{"title":"Written translation of texts related to different spheres","authors":"Dilnoza Alaudinova","doi":"10.47689/2181-3701-vol2-iss1-pp13-18","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation is the transfer of the meaning of a text from a source language through an equivalent text in a target language. In English, there is a terminological distinction (not common to all languages) between the translation of written text and oral translation (oral or signed communication between users of different languages). According to this distinction, translation can only begin after the advent of writing in a linguistic community.","PeriodicalId":389536,"journal":{"name":"Зарубежная лингвистика и лингводидактика","volume":"543 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Зарубежная лингвистика и лингводидактика","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1-pp13-18","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Translation is the transfer of the meaning of a text from a source language through an equivalent text in a target language. In English, there is a terminological distinction (not common to all languages) between the translation of written text and oral translation (oral or signed communication between users of different languages). According to this distinction, translation can only begin after the advent of writing in a linguistic community.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
不同领域相关文本的书面翻译
翻译是通过目标语言的对等文本传递源语言文本的意义。在英语中,书面文本翻译和口头翻译(不同语言使用者之间的口头或手势交流)之间存在术语上的区别(并非所有语言都有这种区别)。根据这一区别,翻译只有在一个语言社区出现文字之后才能开始。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
“Koʻz” komponentli frazeologik birliklarning tasnifi va ularning semantik xususiyatlari (S. Ayniyning “Eski maktab” povesti misolida) Ingliz va o‘zbek tillarida tugallangan ma’nolarni hosil qiluvchi lisoniy ifoda vositalari The concept of multiculturalism in the literary works “Beloved” by Toni Morrison and “The women Warrior” by Maxine Hong Kingston Talabalarni kasbiy-pedagogik faoliyatga tayyorlashda o‘rganish strategiyasi va texnikasining ahamiyati Tarjimada transformatsiya va uning turlari
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1