Translation and validation of the hindi version of the HEXACO personality inventory-revised.

Industrial Psychiatry Journal Pub Date : 2024-08-01 Epub Date: 2024-08-27 DOI:10.4103/ipj.ipj_246_24
Gaurav Maggu, Khushboo Bairwa, Vikas Gaur, Tahoora Ali, Parisha Kelkar, Suprakash Chaudhury
{"title":"Translation and validation of the hindi version of the HEXACO personality inventory-revised.","authors":"Gaurav Maggu, Khushboo Bairwa, Vikas Gaur, Tahoora Ali, Parisha Kelkar, Suprakash Chaudhury","doi":"10.4103/ipj.ipj_246_24","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Recent lexical research in different languages has revealed that there are six personality dimensions instead of the previously proposed five dimensions. To address this issue, the HEXACO Personality Inventory-Revised (HEXACO PI-R), a self-rating scale to assess personality characteristics, was constructed. However, researchers in India faced a language barrier because it was only available in English.</p><p><strong>Aim: </strong>To evaluate the validity and reliability of the Hindi translation of the HEXACO PI-R.</p><p><strong>Materials and methods: </strong>We followed WHO guidelines for the translation and adaptation of instruments. In forward translation, the scale was translated to Hindi independently by two independent bi-lingual authors. Both versions were reviewed, and a common Hindi version was made. Then, in the second step, an expert panel was formed comprising psychologists, authors, and senior psychiatrists. All the shortcomings were addressed, which resulted in a final Hindi version of the scale. Subsequently, a Hindi Professor, who had no background knowledge of the scale, was consulted to check the Grammar and meaning of the scale. Finally, an independent English Professor with no background knowledge of this scale was consulted to translate the Hindi version to English back. A small pilot study was conducted and a resultant Hindi version of the self-report HEXACO was applied to 10 patients to see the shortcomings, which resulted in the final Hindi version. By convenience sampling 300 volunteers, conversant in both the English and Hindi languages were included. The subjects were initially administered alternately the original English version or the Hindi version of the scale. Then after a gap of 14 days, those who initially received the English version filled up the Hindi translation, while those who received the Hindi version initially filled up the English version of the scale.</p><p><strong>Results: </strong>The scores on the original English scale and the Hindi versions were significantly positively correlated (Spearman's rho 0.900; <i>P</i> < 0.001). The translated scale showed a high degree of internal consistency and acceptable reliability. An exploratory factor analysis with varimax rotation yielded 6 factors, which were found to have a further 24 facets. The fitness of the model for the overall scale and its sub-factors was found to be acceptable. Results of the Rasch analysis showed the scale had good infit and outfit values. The person's reliability was good. The Wright map showed a good distribution of the items.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The Hindi translation of the HEXACO PI-R is a valid and reliable tool to gauge the personality dimensions of the Hindi-speaking population of India.</p>","PeriodicalId":13534,"journal":{"name":"Industrial Psychiatry Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11553596/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Industrial Psychiatry Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4103/ipj.ipj_246_24","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/8/27 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Recent lexical research in different languages has revealed that there are six personality dimensions instead of the previously proposed five dimensions. To address this issue, the HEXACO Personality Inventory-Revised (HEXACO PI-R), a self-rating scale to assess personality characteristics, was constructed. However, researchers in India faced a language barrier because it was only available in English.

Aim: To evaluate the validity and reliability of the Hindi translation of the HEXACO PI-R.

Materials and methods: We followed WHO guidelines for the translation and adaptation of instruments. In forward translation, the scale was translated to Hindi independently by two independent bi-lingual authors. Both versions were reviewed, and a common Hindi version was made. Then, in the second step, an expert panel was formed comprising psychologists, authors, and senior psychiatrists. All the shortcomings were addressed, which resulted in a final Hindi version of the scale. Subsequently, a Hindi Professor, who had no background knowledge of the scale, was consulted to check the Grammar and meaning of the scale. Finally, an independent English Professor with no background knowledge of this scale was consulted to translate the Hindi version to English back. A small pilot study was conducted and a resultant Hindi version of the self-report HEXACO was applied to 10 patients to see the shortcomings, which resulted in the final Hindi version. By convenience sampling 300 volunteers, conversant in both the English and Hindi languages were included. The subjects were initially administered alternately the original English version or the Hindi version of the scale. Then after a gap of 14 days, those who initially received the English version filled up the Hindi translation, while those who received the Hindi version initially filled up the English version of the scale.

Results: The scores on the original English scale and the Hindi versions were significantly positively correlated (Spearman's rho 0.900; P < 0.001). The translated scale showed a high degree of internal consistency and acceptable reliability. An exploratory factor analysis with varimax rotation yielded 6 factors, which were found to have a further 24 facets. The fitness of the model for the overall scale and its sub-factors was found to be acceptable. Results of the Rasch analysis showed the scale had good infit and outfit values. The person's reliability was good. The Wright map showed a good distribution of the items.

Conclusion: The Hindi translation of the HEXACO PI-R is a valid and reliable tool to gauge the personality dimensions of the Hindi-speaking population of India.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
印度语版 HEXACO 人格清单(修订版)的翻译和验证。
背景:最近对不同语言的词汇研究表明,人格有六个维度,而不是之前提出的五个维度。为了解决这个问题,我们编制了《HEXACO 人格问卷-修订版》(HEXACO PI-R),这是一个评估人格特征的自评量表。目的:评估 HEXACO PI-R 印地语译本的有效性和可靠性:我们遵循了世界卫生组织关于工具翻译和改编的指导方针。在前向翻译中,量表由两位独立的双语作者独立翻译成印地语。我们对两个版本进行了审阅,并制作了统一的印地语版本。然后,在第二步中,成立了一个由心理学家、作者和资深精神病学家组成的专家小组。所有不足之处都得到了解决,最终形成了印地语版本的量表。随后,咨询了一位对量表没有背景知识的印地语教授,以检查量表的语法和含义。最后,我们咨询了一位对该量表没有背景知识的独立英语教授,将印地语版本翻译成英语版本。我们进行了一项小型试点研究,并对 10 名患者进行了自我报告 HEXACO 的印地语版本测试,以了解其不足之处,最终确定了印地语版本。通过方便抽样,300 名精通英语和印地语的志愿者被纳入其中。受试者最初交替使用原始的英语版或印地语版量表。14 天后,最初接受英语版量表的受试者填写印地语译文,而接受印地语版量表的受试者最初填写英语版量表:英文原版量表和印地语版量表的得分呈显著正相关(Spearman's rho 0.900;P < 0.001)。翻译后的量表显示出高度的内部一致性和可接受的可靠性。采用变异旋转法进行的探索性因子分析得出了 6 个因子,并发现这些因子还有 24 个面。总体量表及其子因子模型的适宜性是可以接受的。Rasch 分析的结果表明,量表具有良好的 infit 值和 outfit 值。个人信度良好。赖特图显示了良好的项目分布:结论:HEXACO PI-R 的印地语译本是衡量印度印地语人群人格维度的有效而可靠的工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
46
审稿时长
39 weeks
期刊最新文献
Alcohol dependence syndrome in patients with alcoholic liver disease: A cross sectional observational study. 3,4-Methylenedioxymethamphetamine (MDMA)-induced anxiety disorder in a young female. A cross-sectional study of stressful life events and quality of life among FGID and non-FGID patients. A cross-sectional study on domestic violence among infertile women in western Iran. Advocating for responsible use of malingering diagnosis in psychiatry.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1