The Multimorbidity Questionnaire (MMQ1): English translation and validation of a Danish patient reported outcome measure for quality of life in people with multiple long-term conditions in a cross-sectional survey.
Kieran Sweeney, Kristine Bissenbakker, Volkert Siersma, Alexandra Jønsson, Eddie Donaghy, David Henderson, Stewart W Mercer, John Brandt Brodersen
{"title":"The Multimorbidity Questionnaire (MMQ1): English translation and validation of a Danish patient reported outcome measure for quality of life in people with multiple long-term conditions in a cross-sectional survey.","authors":"Kieran Sweeney, Kristine Bissenbakker, Volkert Siersma, Alexandra Jønsson, Eddie Donaghy, David Henderson, Stewart W Mercer, John Brandt Brodersen","doi":"10.1007/s11136-025-03901-6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Purpose: </strong>MMQ1 is a Danish-language patient-reported outcome measure (PROM) for quality of life (QOL) in people with multiple long-term conditions (MLTC). It measures needs-based QOL across six scales: Physical ability, Concerns and worries, Limitations in daily life, Social life, Personal finances and Self-image. There is currently no such measure available in English. This study aimed to translate and validate MMQ1 for use in the United Kingdom.</p><p><strong>Methods: </strong>Translation used a two-panel method (expert panel: n = 5; and lay panel: n = 6). Content validity was assessed via cognitive interviews (n = 6). A postal survey of 2,753 patients with MLTC recruited through eight GP practices in Scotland included EQ-5D-5L and ICE-CAP as comparator measures alongside MMQ1. Classical test theory psychometric analysis of survey responses followed the International Society for Quality of Life Research minimum reporting standards.</p><p><strong>Results: </strong>Translation resulted in an English-language MMQ1 with good face validity. Cognitive interviews established good content validity. 597 survey responses were received (response rate 22%). Good internal consistency reliability and concurrent validity were demonstrated. Confirmatory factor analysis showed acceptable fit to the six-scales of MMQ1. Five of the six scales also demonstrated good discriminative ability for detecting clinically meaningful differences in QOL. However, inter-item and inter-scale correlations suggested item redundancy and scale overlap.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The English-language MMQ1 demonstrated adequate psychometric properties using classical test theory. Further validation using Rasch analysis is planned, and may help optimise and abbreviate the measure. This PROM has the potential to improve the measurement of QOL in MLTC research, including trials.</p>","PeriodicalId":20748,"journal":{"name":"Quality of Life Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":3.3000,"publicationDate":"2025-01-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Quality of Life Research","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1007/s11136-025-03901-6","RegionNum":3,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Purpose: MMQ1 is a Danish-language patient-reported outcome measure (PROM) for quality of life (QOL) in people with multiple long-term conditions (MLTC). It measures needs-based QOL across six scales: Physical ability, Concerns and worries, Limitations in daily life, Social life, Personal finances and Self-image. There is currently no such measure available in English. This study aimed to translate and validate MMQ1 for use in the United Kingdom.
Methods: Translation used a two-panel method (expert panel: n = 5; and lay panel: n = 6). Content validity was assessed via cognitive interviews (n = 6). A postal survey of 2,753 patients with MLTC recruited through eight GP practices in Scotland included EQ-5D-5L and ICE-CAP as comparator measures alongside MMQ1. Classical test theory psychometric analysis of survey responses followed the International Society for Quality of Life Research minimum reporting standards.
Results: Translation resulted in an English-language MMQ1 with good face validity. Cognitive interviews established good content validity. 597 survey responses were received (response rate 22%). Good internal consistency reliability and concurrent validity were demonstrated. Confirmatory factor analysis showed acceptable fit to the six-scales of MMQ1. Five of the six scales also demonstrated good discriminative ability for detecting clinically meaningful differences in QOL. However, inter-item and inter-scale correlations suggested item redundancy and scale overlap.
Conclusion: The English-language MMQ1 demonstrated adequate psychometric properties using classical test theory. Further validation using Rasch analysis is planned, and may help optimise and abbreviate the measure. This PROM has the potential to improve the measurement of QOL in MLTC research, including trials.
期刊介绍:
Quality of Life Research is an international, multidisciplinary journal devoted to the rapid communication of original research, theoretical articles and methodological reports related to the field of quality of life, in all the health sciences. The journal also offers editorials, literature, book and software reviews, correspondence and abstracts of conferences.
Quality of life has become a prominent issue in biometry, philosophy, social science, clinical medicine, health services and outcomes research. The journal''s scope reflects the wide application of quality of life assessment and research in the biological and social sciences. All original work is subject to peer review for originality, scientific quality and relevance to a broad readership.
This is an official journal of the International Society of Quality of Life Research.