Results from the translation and adaptation of the Iranian Short-Form McGill Pain Questionnaire (I-SF-MPQ): preliminary evidence of its reliability, construct validity and sensitivity in an Iranian pain population.

Farhad Adelmanesh, Ali Arvantaj, Hassan Rashki, Seyedmehdi Ketabchi, Ali Montazeri, Gholamreza Raissi
{"title":"Results from the translation and adaptation of the Iranian Short-Form McGill Pain Questionnaire (I-SF-MPQ): preliminary evidence of its reliability, construct validity and sensitivity in an Iranian pain population.","authors":"Farhad Adelmanesh,&nbsp;Ali Arvantaj,&nbsp;Hassan Rashki,&nbsp;Seyedmehdi Ketabchi,&nbsp;Ali Montazeri,&nbsp;Gholamreza Raissi","doi":"10.1186/1758-2555-3-27","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>The Short Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) is one of the most widely used instruments to assess pain. The aim of this study was to translate and culturally adapt the questionnaire for Farsi (the official language of Iran) speakers in order to test its reliability and sensitivity.</p><p><strong>Methods: </strong>We followed Guillemin's guidelines for cross-cultural adaption of health-related measures, which include forward-backward translations, expert committee meetings, and face validity testing in a pilot group. Subsequently, the questionnaire was administered to a sample of 100 diverse chronic pain patients attending a tertiary pain and rehabilitation clinic. In order to evaluate test-retest reliability, patients completed the questionnaire in the morning and early evening of their first visit. Finally, patients were asked to complete the questionnaire for the third time after completing a standardized treatment protocol three weeks later. Intraclass correlation coefficient (ICC) was used to evaluate reliability. We used principle component analysis to assess construct validity.</p><p><strong>Results: </strong>Ninety-two subjects completed the questionnaire both in the morning and in the evening of the first visit (test-retest reliability), and after three weeks (sensitivity to change). Eight patients who did not finish treatment protocol were excluded from the study. Internal consistency was found by Cronbach's alpha to be 0.951, 0.832 and 0.840 for sensory, affective and total scores respectively. ICC resulted in 0.906 for sensory, 0.712 for affective and 0.912 for total pain score. Item to subscale score correlations supported the convergent validity of each item to its hypothesized subscale. Correlations were observed to range from r2 = 0.202 to r2 = 0.739. Sensitivity or responsiveness was evaluated by pair t-test, which exhibited a significant difference between pre- and post-treatment scores (p < 0.001).</p><p><strong>Conclusion: </strong>The results of this study indicate that the Iranian version of the SF-MPQ is a reliable questionnaire and responsive to changes in the subscale and total pain scores in Persian chronic pain patients over time.</p>","PeriodicalId":88316,"journal":{"name":"Sports medicine, arthroscopy, rehabilitation, therapy & technology : SMARTT","volume":"3 1","pages":"27"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1186/1758-2555-3-27","citationCount":"37","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sports medicine, arthroscopy, rehabilitation, therapy & technology : SMARTT","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1186/1758-2555-3-27","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 37

Abstract

Background: The Short Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) is one of the most widely used instruments to assess pain. The aim of this study was to translate and culturally adapt the questionnaire for Farsi (the official language of Iran) speakers in order to test its reliability and sensitivity.

Methods: We followed Guillemin's guidelines for cross-cultural adaption of health-related measures, which include forward-backward translations, expert committee meetings, and face validity testing in a pilot group. Subsequently, the questionnaire was administered to a sample of 100 diverse chronic pain patients attending a tertiary pain and rehabilitation clinic. In order to evaluate test-retest reliability, patients completed the questionnaire in the morning and early evening of their first visit. Finally, patients were asked to complete the questionnaire for the third time after completing a standardized treatment protocol three weeks later. Intraclass correlation coefficient (ICC) was used to evaluate reliability. We used principle component analysis to assess construct validity.

Results: Ninety-two subjects completed the questionnaire both in the morning and in the evening of the first visit (test-retest reliability), and after three weeks (sensitivity to change). Eight patients who did not finish treatment protocol were excluded from the study. Internal consistency was found by Cronbach's alpha to be 0.951, 0.832 and 0.840 for sensory, affective and total scores respectively. ICC resulted in 0.906 for sensory, 0.712 for affective and 0.912 for total pain score. Item to subscale score correlations supported the convergent validity of each item to its hypothesized subscale. Correlations were observed to range from r2 = 0.202 to r2 = 0.739. Sensitivity or responsiveness was evaluated by pair t-test, which exhibited a significant difference between pre- and post-treatment scores (p < 0.001).

Conclusion: The results of this study indicate that the Iranian version of the SF-MPQ is a reliable questionnaire and responsive to changes in the subscale and total pain scores in Persian chronic pain patients over time.

Abstract Image

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
伊朗短形式麦吉尔疼痛问卷(I-SF-MPQ)的翻译和改编结果:其在伊朗疼痛人群中的可靠性、结构效度和敏感性的初步证据。
背景:短格式麦吉尔疼痛问卷(SF-MPQ)是最广泛使用的疼痛评估工具之一。本研究的目的是为波斯语(伊朗官方语言)使用者翻译问卷并进行文化调整,以测试其可靠性和敏感性。方法:我们遵循Guillemin关于健康相关措施的跨文化适应指南,包括向前向后翻译、专家委员会会议和在试点群体中进行面孔效度测试。随后,对100名在三级疼痛康复诊所就诊的不同类型的慢性疼痛患者进行问卷调查。为了评估重测信度,患者在第一次就诊的早晨和傍晚完成问卷。最后,患者在三周后完成标准化治疗方案后第三次被要求填写问卷。用类内相关系数(Intraclass correlation coefficient, ICC)评价信度。我们使用主成分分析来评估构念效度。结果:92名受试者分别于首次访视的早晚(重测信度)和三周后(变化敏感性)完成问卷。8例未完成治疗方案的患者被排除在研究之外。经Cronbach's alpha检验,感觉、情感和总分的内部一致性分别为0.951、0.832和0.840。结果:感觉疼痛评分为0.906,情感疼痛评分为0.712,总疼痛评分为0.912。项目与子量表得分的相关性支持每个项目与其假设子量表的收敛效度。相关系数r2 = 0.202 ~ r2 = 0.739。敏感度或反应性采用配对t检验,治疗前后评分差异显著(p < 0.001)。结论:本研究结果表明,伊朗版SF-MPQ是一份可靠的问卷,能够反映波斯慢性疼痛患者亚量表和总疼痛评分随时间的变化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
Treatment of stress fracture of the olecranon in throwing athletes with internal fixation through a small incision. Management of degenerative rotator cuff tears: a review and treatment strategy. A variant of a type V lateral clavicle fracture involving a posteriorly displaced medial segment. A case report. Contralateral anterior cruciate ligament injury after anterior cruciate ligament reconstruction: a case controlled study. Coordinative variability and overuse injury.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1