Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazilian) of the pictorial representation of illness and self measure instrument in orofacial pain patients.

Alexandre César Lima-Verde, Daniel Humberto Pozza, Luciane Lacerda Franco Rocha Rodrigues, Ana Miriam Velly, Antonio Sérgio Guimarães
{"title":"Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazilian) of the pictorial representation of illness and self measure instrument in orofacial pain patients.","authors":"Alexandre César Lima-Verde,&nbsp;Daniel Humberto Pozza,&nbsp;Luciane Lacerda Franco Rocha Rodrigues,&nbsp;Ana Miriam Velly,&nbsp;Antonio Sérgio Guimarães","doi":"10.11607/jop.1070","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Aims: </strong>To translate the Pictorial Representation of Illness and Self Measure (PRISM) instrument from German to Portuguese (Brazilian) and adapt it to the Brazilian cultural context, and then assess its reliability and validity in orofacial pain patients.</p><p><strong>Methods: </strong>The PRISM was translated to Portuguese then back-translated to German. The translated PRISM was evaluated by a multidisciplinary committee and administered as a pre-test to 30 Portuguese-speaking orofacial pain patients. Psychometric properties were obtained after testing 116 orofacial pain patients. Validity was obtained through correlation analyses of scores obtained from PRISM and other psychometric tests, including the Numerical Pain Scale (NPS), Insomnia Severity Index (ISI), and Hospital Anxiety and Depression Scale (HAD).</p><p><strong>Results: </strong>The adapted instrument showed high levels of reliability, proven by means of the test-retest procedure, and calculation of the Intraclass Correlation Coefficient (ICC = 0.991). Significant correlations were found between PRISM and the other tests. Correlation with NPS was moderate (-0.42), whereas correlations with ISI (-0.24), HAD-anxiety (-0.25), and HAD-depression (-0.22) were weak.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The cross-cultural adaptation process of PRISM was successful and the adapted version offers reliable and valid psychometric properties in the Brazilian context.</p>","PeriodicalId":16649,"journal":{"name":"Journal of orofacial pain","volume":"27 3","pages":"271-5"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.11607/jop.1070","citationCount":"11","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of orofacial pain","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11607/jop.1070","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 11

Abstract

Aims: To translate the Pictorial Representation of Illness and Self Measure (PRISM) instrument from German to Portuguese (Brazilian) and adapt it to the Brazilian cultural context, and then assess its reliability and validity in orofacial pain patients.

Methods: The PRISM was translated to Portuguese then back-translated to German. The translated PRISM was evaluated by a multidisciplinary committee and administered as a pre-test to 30 Portuguese-speaking orofacial pain patients. Psychometric properties were obtained after testing 116 orofacial pain patients. Validity was obtained through correlation analyses of scores obtained from PRISM and other psychometric tests, including the Numerical Pain Scale (NPS), Insomnia Severity Index (ISI), and Hospital Anxiety and Depression Scale (HAD).

Results: The adapted instrument showed high levels of reliability, proven by means of the test-retest procedure, and calculation of the Intraclass Correlation Coefficient (ICC = 0.991). Significant correlations were found between PRISM and the other tests. Correlation with NPS was moderate (-0.42), whereas correlations with ISI (-0.24), HAD-anxiety (-0.25), and HAD-depression (-0.22) were weak.

Conclusion: The cross-cultural adaptation process of PRISM was successful and the adapted version offers reliable and valid psychometric properties in the Brazilian context.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
葡萄牙语(巴西语)对口腔面部疼痛患者疾病图像表征和自我测量工具的跨文化适应与验证。
目的:将疾病和自我测量图像表征(PRISM)量表从德语翻译成葡萄牙语(巴西语)并适应巴西文化背景,评估其在口腔面部疼痛患者中的信度和效度。方法:将PRISM翻译成葡萄牙语,再反译为德语。翻译后的PRISM由一个多学科委员会评估,并作为前测试对30名葡语口腔面部疼痛患者进行了管理。对116例口腔面部疼痛患者进行了心理测量。通过对PRISM和其他心理测试(包括数值疼痛量表(NPS)、失眠严重程度指数(ISI)和医院焦虑抑郁量表(HAD))得分的相关分析获得效度。结果:经重测程序和类内相关系数(ICC = 0.991)计算,该仪器具有较高的信度。PRISM与其他测试之间存在显著相关性。与NPS的相关性为中等(-0.42),而与ISI(-0.24)、had -焦虑(-0.25)和had -抑郁(-0.22)的相关性较弱。结论:PRISM的跨文化适应过程是成功的,在巴西情境下,PRISM的改编版本提供了可靠和有效的心理测量特性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Journal of orofacial pain
Journal of orofacial pain 医学-牙科与口腔外科
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
>12 weeks
期刊最新文献
Way forward Systematic review and meta-analysis of randomized controlled trials evaluating intraoral orthopedic appliances for temporomandibular disorders. Neuroplasticity in the adaptation to prosthodontic treatment. Temporomandibular disorder pain after whiplash trauma: a systematic review. Why seek treatment for temporomandibular disorder pain complaints? A study based on semi-structured interviews.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1