Qur'an Translations into Central Asian Languages: Exegetical Standards and Translation Processes

IF 0.2 2区 哲学 0 RELIGION Journal of Quranic Studies Pub Date : 2022-02-01 DOI:10.3366/jqs.2022.0491
Mykhaylo Yakubovych
{"title":"Qur'an Translations into Central Asian Languages: Exegetical Standards and Translation Processes","authors":"Mykhaylo Yakubovych","doi":"10.3366/jqs.2022.0491","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"One of the most important issues when studying Qur’an translation is the question of the extent to which the translation process is informed by a specific hermeneutical strategy. By analysing three translations published by one of the most active international actors in this area, the King Fahd Qur’an Printing Complex in Medina, the current study is an exploratory attempt to systematise common features of Qur’an translations produced for Central Asian Muslim communities (in this case, Kazakh, Kyrgyz, and Tajik). By comparing selected verses and supplementary materials, the analysis undertaken in this article suggests the existence of a specific dynamic in exegetical strategy, according to which both typical ‘Salafi’ visions of the text (mostly in terms of theological issues) are combined with ‘domestic’ interpretations of the Qur’an that are popular in Central Asian Islamic milieux. Despite a predominantly ‘static’ Salafi trend in exegetics, the translations addressed in this study show some level of variation, which appears in the way the overall exegetical framing of the translation is made relevant to the local Muslim context.","PeriodicalId":43884,"journal":{"name":"Journal of Quranic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Quranic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/jqs.2022.0491","RegionNum":2,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

One of the most important issues when studying Qur’an translation is the question of the extent to which the translation process is informed by a specific hermeneutical strategy. By analysing three translations published by one of the most active international actors in this area, the King Fahd Qur’an Printing Complex in Medina, the current study is an exploratory attempt to systematise common features of Qur’an translations produced for Central Asian Muslim communities (in this case, Kazakh, Kyrgyz, and Tajik). By comparing selected verses and supplementary materials, the analysis undertaken in this article suggests the existence of a specific dynamic in exegetical strategy, according to which both typical ‘Salafi’ visions of the text (mostly in terms of theological issues) are combined with ‘domestic’ interpretations of the Qur’an that are popular in Central Asian Islamic milieux. Despite a predominantly ‘static’ Salafi trend in exegetics, the translations addressed in this study show some level of variation, which appears in the way the overall exegetical framing of the translation is made relevant to the local Muslim context.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《古兰经》翻译成中亚语言:训诂标准和翻译过程
在研究《古兰经》翻译时,最重要的问题之一是翻译过程在多大程度上受到特定解释学策略的影响。通过分析该领域最活跃的国际参与者之一——麦地那法赫德国王古兰经印刷厂出版的三种译本,本研究是一种探索性的尝试,旨在将为中亚穆斯林社区(哈萨克语、吉尔吉斯语和塔吉克语)制作的古兰经译本的共同特征系统化。通过比较选定的经文和补充材料,本文进行的分析表明,在训诂策略中存在一种特定的动态,根据这种动态,两种典型的“萨拉菲”文本观点(主要是在神学问题方面)与在中亚伊斯兰环境中流行的“国内”古兰经解释相结合。尽管训诂学中萨拉菲派的趋势主要是“静态的”,但本研究中涉及的翻译显示出某种程度的变化,这表现在翻译的整体训诂框架与当地穆斯林背景相关的方式上。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
40
期刊最新文献
Garrett Davidson, Carrying on the Tradition: A Social and Intellectual History of Hadith Transmission across a Thousand Years Ḥamza's Consideration of Ibn Masʿūd's Divergent Readings Opposition to Word-Breaking in the Practice of Qur’an Commentary in Eighth/Fourteenth- and Ninth/Fifteenth-Century Mamlūk Cairo ‘A Precious Treatise’: How Modern Arab Editors Helped Create Ibn Taymiyya’s Muqaddima fī uṣūl al-tafsīr Qur’anic Metaphors: Between the Historicity of Poetic Imagination and the Continuity of Context
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1