Qanons, anti-vaxxers, and alternative health influencers: a cultural semiotic perspective on the links between conspiracy theories, spirituality, and wellness during the Covid-19 pandemic

IF 1.6 2区 文学 Q2 COMMUNICATION Social Semiotics Pub Date : 2022-10-20 DOI:10.1080/10350330.2022.2157170
Paolo Demuru
{"title":"Qanons, anti-vaxxers, and alternative health influencers: a cultural semiotic perspective on the links between conspiracy theories, spirituality, and wellness during the Covid-19 pandemic","authors":"Paolo Demuru","doi":"10.1080/10350330.2022.2157170","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Scholars have highlighted the bond between conspiracy theories, new-age spirituality (conspirituality), and wellness. This paper contributes to this scholarship by critically analysing the underlying semiotic mechanisms that govern the overlap between QAnon, antivax, and Covid-19 related conspiracy theories, new age spirituality and wellness. From a Lotmanian perspective, I draw a critical semiotic analysis of the links between these three discursive realms during the Covid-19 pandemic, especially focusing on alternative health influencer Christiane Northrup’s Facebook page. To do this, I rely on Lotman’s concept of translation, as well as its development in the field of cultural semiotics. Combining Lotman’s theory of translation with Greimas’ discursive semiotics, I claim that the bond between conspiracy theories, spirituality, and wellness is based upon the translations of five semiotic cultural elements: (i) basic narratives plots; (ii) themes and thematic roles; (iii) figures; (iv) plastic features; and (v) collective passions. Drawing on this analysis, I also seek to detail how Lotman’s translation works, looking at which semiotic features are exactly translated when two or more semiosphere come into contact, as well as what logics this translation is based on.","PeriodicalId":21775,"journal":{"name":"Social Semiotics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2022-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Social Semiotics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10350330.2022.2157170","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

ABSTRACT Scholars have highlighted the bond between conspiracy theories, new-age spirituality (conspirituality), and wellness. This paper contributes to this scholarship by critically analysing the underlying semiotic mechanisms that govern the overlap between QAnon, antivax, and Covid-19 related conspiracy theories, new age spirituality and wellness. From a Lotmanian perspective, I draw a critical semiotic analysis of the links between these three discursive realms during the Covid-19 pandemic, especially focusing on alternative health influencer Christiane Northrup’s Facebook page. To do this, I rely on Lotman’s concept of translation, as well as its development in the field of cultural semiotics. Combining Lotman’s theory of translation with Greimas’ discursive semiotics, I claim that the bond between conspiracy theories, spirituality, and wellness is based upon the translations of five semiotic cultural elements: (i) basic narratives plots; (ii) themes and thematic roles; (iii) figures; (iv) plastic features; and (v) collective passions. Drawing on this analysis, I also seek to detail how Lotman’s translation works, looking at which semiotic features are exactly translated when two or more semiosphere come into contact, as well as what logics this translation is based on.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
卡农人、反疫苗者和替代健康影响者:新冠肺炎大流行期间阴谋论、精神和健康之间联系的文化符号学视角
摘要学者们强调了阴谋论、新时代精神(阴谋论)和健康之间的联系。本文通过批判性地分析控制QAnon、antivax和新冠肺炎相关阴谋论、新时代精神和健康之间重叠的潜在符号学机制,为这项学术做出了贡献。从洛特曼的角度,我对新冠肺炎大流行期间这三个话语领域之间的联系进行了批判性的符号学分析,尤其关注替代健康影响者克里斯蒂安·诺斯鲁普的Facebook页面。要做到这一点,我依赖于洛特曼的翻译概念,以及它在文化符号学领域的发展。结合洛特曼的翻译理论和格里玛斯的话语符号学,我认为阴谋论、精神和健康之间的联系是基于五个符号文化元素的翻译:(I)基本的叙事情节;二主题和主题作用;(iii)数字;(iv)塑料特征;五集体激情。基于这一分析,我还试图详细说明洛特曼的翻译是如何进行的,看看当两个或多个符号圈接触时,哪些符号特征是准确翻译的,以及这种翻译基于什么逻辑。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Social Semiotics
Social Semiotics Multiple-
CiteScore
4.80
自引率
5.00%
发文量
43
期刊最新文献
Paratextual mediation and (re)framed narratives: a case study of Ganxiao liuji (Non) representation and normalized losses of the other in pro-migrant media texts: what is at stake in migrant visibility? Shaping Holocaust remembrance through Nazi photographs. A multimodal analysis of Israeli schoolbooks Semiotics for Latour, Latour for semiotics. Tracing a network of relations across disciplinary boundaries Towards responsible machine translation: ethical and legal considerations in machine translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1