Comment "surintensifier" les expressions d’intensité ? L’exemple des collocations ADJ /V comme SN et ADJ / N à faire Vinf

IF 0.3 0 LITERATURE, ROMANCE Estudios Romanicos Pub Date : 2021-07-29 DOI:10.6018/er.471871
Małgorzata Izert, Ewa Pilecka
{"title":"Comment \"surintensifier\" les expressions d’intensité ? L’exemple des collocations ADJ /V comme SN et ADJ / N à faire Vinf","authors":"Małgorzata Izert, Ewa Pilecka","doi":"10.6018/er.471871","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this article we present some syntactic characteristics, and then some productive semantic mechanisms of the intensification of the collocations selected for this study, namely Adj comme SN ou V comme SN et Adj à (faire) Vinf ou N à faire Vinf. All of them already mark a strong, indeterminate intensity, that means, they express a standard lexical function \"intensity\" (henceforth Intens, inspired by the simple function Magn of the Mel'čuk’s model, 1996) reflecting the syntagmatic relation between a base (argument) and a collocative intensifier (predicate). These collocations are combined by overlapping or embedding with other collocators or other collocations. By these combinatorial operations, one obtains over intensified expressions which are the result of either occasional modification (hapax) without the chance for lexicalisation, or spontaneous motivated modifications which may one day become lexicalized. All of them can be productive themselves under the new patterns, e.g. bête à faire pleurer un âne or fumer comme une vieille locomotive à vapeur, etc.\n Dans cet article nous présentons quelques caractéristiques syntaxiques, puis quelques mécanismes sémantiques productifs de l’intensification des collocations sélectionnées pour cette étude, à savoir Adj comme SN ou V comme SN et Adj à (faire) Vinf ou N à faire Vinf. Toutes, elles marquent déjà une forte intensité indéterminée, c’est-à-dire elles expriment une fonction lexicale standard « intensité » (dorénavant Intens, inspirée de la fonction simple Magn du modèle mel’čukien, 1996) rendant compte des liens syntagmatiques entre une base (argument) et un collocatif intensifieur (prédicat). Ces collocations se combinent par superposition ou enchâssement avec d’autres collocatifs ou d’autres collocations. Par ces opérations de combinatoire on obtient des expressions surintensifiées qui sont les résultats ou bien des modifications de circonstance (hapax) sans chance de se lexicaliser ou bien des modifications spontanées motivées pouvant, un jour, être sujettes à se lexicaliser. Toutes, elles peuvent elles-mêmes être productives sous de nouveaux schémas, comme bête à faire pleurer un âne ou fumer comme une vieille locomotive à vapeur, etc.","PeriodicalId":40848,"journal":{"name":"Estudios Romanicos","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios Romanicos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/er.471871","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In this article we present some syntactic characteristics, and then some productive semantic mechanisms of the intensification of the collocations selected for this study, namely Adj comme SN ou V comme SN et Adj à (faire) Vinf ou N à faire Vinf. All of them already mark a strong, indeterminate intensity, that means, they express a standard lexical function "intensity" (henceforth Intens, inspired by the simple function Magn of the Mel'čuk’s model, 1996) reflecting the syntagmatic relation between a base (argument) and a collocative intensifier (predicate). These collocations are combined by overlapping or embedding with other collocators or other collocations. By these combinatorial operations, one obtains over intensified expressions which are the result of either occasional modification (hapax) without the chance for lexicalisation, or spontaneous motivated modifications which may one day become lexicalized. All of them can be productive themselves under the new patterns, e.g. bête à faire pleurer un âne or fumer comme une vieille locomotive à vapeur, etc. Dans cet article nous présentons quelques caractéristiques syntaxiques, puis quelques mécanismes sémantiques productifs de l’intensification des collocations sélectionnées pour cette étude, à savoir Adj comme SN ou V comme SN et Adj à (faire) Vinf ou N à faire Vinf. Toutes, elles marquent déjà une forte intensité indéterminée, c’est-à-dire elles expriment une fonction lexicale standard « intensité » (dorénavant Intens, inspirée de la fonction simple Magn du modèle mel’čukien, 1996) rendant compte des liens syntagmatiques entre une base (argument) et un collocatif intensifieur (prédicat). Ces collocations se combinent par superposition ou enchâssement avec d’autres collocatifs ou d’autres collocations. Par ces opérations de combinatoire on obtient des expressions surintensifiées qui sont les résultats ou bien des modifications de circonstance (hapax) sans chance de se lexicaliser ou bien des modifications spontanées motivées pouvant, un jour, être sujettes à se lexicaliser. Toutes, elles peuvent elles-mêmes être productives sous de nouveaux schémas, comme bête à faire pleurer un âne ou fumer comme une vieille locomotive à vapeur, etc.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
如何“过电流化”强度表达?Adj/V搭配的例子,如Sn和Adj/N
在本文中,我们介绍了一些句法特征,然后为本研究选择了一些强化搭配的产生语义机制,即形容词comme SN ou V comme SN和形容词comme (faire) Vinf ou N faire Vinf。它们都已经标记了一个强的、不确定的强度,也就是说,它们表达了一个标准的词汇函数“强度”(下文简称Intens,灵感来自Mel' uk ' s模型1996年的简单函数Magn),反映了基(参数)和搭配强化词(谓词)之间的组合关系。这些搭配通过与其他搭配器或其他搭配的重叠或嵌入来组合。通过这些组合操作,我们得到了过度强化的表达式,这些表达式要么是没有词汇化机会的偶然修改(hapax)的结果,要么是有可能有一天成为词汇化的自发的动机修改的结果。在新的模式下,它们都可以自己生产,例如bête faire pleurer un ne或fumer comme une vieille locomotive vapeur等。第3条:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:1 .有下列几种情况:6 .最后,我们将讨论 (或 ) (或) (或) (或) (或) (或) (或)混合(或)混合(或)混合(或)。)这些搭配包括组合和叠加,例如:enchement和d 'autres搭配。Par ces操作de combinatoire obtient des表情surintensifiees des是时候或者修改de circonstance (hapax)无机会de se des lexicaliser或者修改spontanees动机pouvant,联合国的,可能sujettes se lexicaliser。此外,还包括elles-mêmes être productive sous de nouveaux scheminas、comme bête bête faire pleurer un ne、comme comme une vieille locomotive vapeur等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Estudios Romanicos
Estudios Romanicos LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
28
审稿时长
4 weeks
期刊最新文献
roman marocain francophone et l'alternance codique “Nunca o imos conseguir”: Representacións da resistencia antifranquista nas narrativas de Luís Rei Núñez e Carlos G. Reigosa Léxico jurídico en la documentación del Bierzo (siglos XIII y XIV): servicios, tributos y rentas Un estudio sociolingüístico sobre el vocativo en el cuento asturiano y castellano de la segunda mitad del siglo XIX Étrangéité culturelle et linguistique chez Akira Mizubayashi : comment dire ? ou nanto ittara iika ?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1