Development of Hindi-Translated Version of the Female Sexual Function Index for Evaluating Sexual Dysfunctions among Individuals with Anxiety, Depression, and Other Common Mental Health Conditions: Experiential Account and Preliminary Findings from India

IF 1.2 Q4 PSYCHIATRY Psychiatry international Pub Date : 2023-06-15 DOI:10.3390/psychiatryint4020018
Jyotsna Jain, Sanjukta Ghosh, Snehil Gupta, Sai Sreeja Vullanki
{"title":"Development of Hindi-Translated Version of the Female Sexual Function Index for Evaluating Sexual Dysfunctions among Individuals with Anxiety, Depression, and Other Common Mental Health Conditions: Experiential Account and Preliminary Findings from India","authors":"Jyotsna Jain, Sanjukta Ghosh, Snehil Gupta, Sai Sreeja Vullanki","doi":"10.3390/psychiatryint4020018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Sexual dysfunctions are common among females with common mental health conditions, such as anxiety and depression. However, discussion on this topic remains taboo in many cultures, including India. Worldwide, the Female Sexual Function Index (FSFI) is the most used tool to evaluate sexual functioning in females. Researchers across the globe attempted to translate and validate this scale in native languages (e.g., Japanese and Spanish); however, such translations are not available in Hindi. Strikingly, although there is literature informing us about the regional validation process of this scale, little has been discussed about qualitative nuances of the process of translation, the expert panel discussion, and cognitive interviewing during pilot testing. The lack of such procedural qualitative data limits the replicability of such translations in different cultures; furthermore, it can adversely influence the parameters of the validation study. Hence, the current study was conducted to highlight the process of Hindi translation of the FSFI and illustrate the challenges faced at various stages of translation and testing. The study was conducted in the multidisciplinary hospital of Central India by involving five translators, five expert panel discussants, and 15 patients with common mental health conditions or their caregivers. The significant findings of the current work include the requirement of semantic and grammatical changes and rephrasing of the sentences for improving comprehensibility and applicability in the Indian population (during the panel discussion). Additionally, it informed us to use alternate or more than one word to capture a concept, including English words written in Hindi (during preliminary pilot testing). Critical roadblocks were inadequate awareness of the issues, lack of typical/comprehensive terminologies to capture the ideas, and significant stigma attached to the subject.","PeriodicalId":93808,"journal":{"name":"Psychiatry international","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psychiatry international","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/psychiatryint4020018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"PSYCHIATRY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Sexual dysfunctions are common among females with common mental health conditions, such as anxiety and depression. However, discussion on this topic remains taboo in many cultures, including India. Worldwide, the Female Sexual Function Index (FSFI) is the most used tool to evaluate sexual functioning in females. Researchers across the globe attempted to translate and validate this scale in native languages (e.g., Japanese and Spanish); however, such translations are not available in Hindi. Strikingly, although there is literature informing us about the regional validation process of this scale, little has been discussed about qualitative nuances of the process of translation, the expert panel discussion, and cognitive interviewing during pilot testing. The lack of such procedural qualitative data limits the replicability of such translations in different cultures; furthermore, it can adversely influence the parameters of the validation study. Hence, the current study was conducted to highlight the process of Hindi translation of the FSFI and illustrate the challenges faced at various stages of translation and testing. The study was conducted in the multidisciplinary hospital of Central India by involving five translators, five expert panel discussants, and 15 patients with common mental health conditions or their caregivers. The significant findings of the current work include the requirement of semantic and grammatical changes and rephrasing of the sentences for improving comprehensibility and applicability in the Indian population (during the panel discussion). Additionally, it informed us to use alternate or more than one word to capture a concept, including English words written in Hindi (during preliminary pilot testing). Critical roadblocks were inadequate awareness of the issues, lack of typical/comprehensive terminologies to capture the ideas, and significant stigma attached to the subject.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
用于评估焦虑、抑郁和其他常见心理健康状况患者性功能障碍的女性性功能指数的印地语翻译版本的开发:印度的经验解释和初步发现
性功能障碍在患有焦虑和抑郁等常见心理健康状况的女性中很常见。然而,在包括印度在内的许多文化中,关于这个话题的讨论仍然是禁忌。在世界范围内,女性性功能指数(FSFI)是评估女性性功能的最常用工具。全球各地的研究人员试图用母语(如日语和西班牙语)翻译和验证这一量表;然而,这种翻译没有印地语版本。引人注目的是,尽管有文献告诉我们这种规模的区域验证过程,但很少有人讨论翻译过程、专家小组讨论和试点测试期间的认知访谈的定性细微差别。缺乏这种程序性的定性数据限制了这种翻译在不同文化中的可复制性;此外,它可能会对验证研究的参数产生不利影响。因此,本研究旨在突出FSFI的印地语翻译过程,并说明在翻译和测试的各个阶段面临的挑战。这项研究是在印度中部的一家多学科医院进行的,参与者包括五名翻译、五名专家小组讨论者和15名患有常见心理健康状况的患者或他们的护理人员。当前工作的重要发现包括要求语义和语法变化以及句子的改写,以提高印度人口的可理解性和适用性(在小组讨论期间)。此外,它通知我们使用替代词或多个词来捕捉一个概念,包括用印地语书写的英语单词(在初步试点测试期间)。关键的障碍是对这些问题的认识不足,缺乏典型/全面的术语来捕捉这些想法,以及对这个主题的严重污名化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.90
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
11 weeks
期刊最新文献
Exploring the Role of Dark Personality Traits in Embitterment–Jealousy Dynamics: Insights from a Multi-Scale Analysis and Moderation Effects Modifications to Enhance Outcomes of Family-Based Treatment for Anorexia Nervosa: A Scoping Review How Moral Distress Contributes to Depression Varies by Gender in a Sample of Sub-Saharan African Nurses Violence and Child Mental Health Outcomes in Iraq: Mapping Vulnerable Areas Tangram Puzzles in Patients with Neurocognitive Disorders: A Pilot Study
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1