{"title":"Fruitless Search for Coherence: A Transcultural Perspective on Netflix's Adaptation of Empresses in the Palace","authors":"Wanlin Li","doi":"10.5325/style.56.3.0190","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"abstract:Structuralist narratology, which has played an instrumental part in the historical development of adaptation studies, now faces increasing criticism from culturally oriented scholars for its disregard of contextual factors. My essay argues that postclassical developments of narratology, which recognize culture as a powerful shaping force of narrative form, can effectively address the enduring bifurcation between formal and cultural approaches in adaptation studies. It uses the transpacific adaptation of a Chinese TV drama, renamed Empresses in the Palace by its Netflix adapters, as a case study to show how some of the important narrative transmutations are both motivated by and symptomatic of clashes between specific aspects of the Chinese and the American cultures. My discussion demonstrates that transcultural comparisons can not only foster understanding of adaptations as cultural encounters with inevitable narrative consequences, but also open up new space for the appreciation of other cultures, and provide fresh perspectives on one's own cultural and narrative traditions.","PeriodicalId":45300,"journal":{"name":"STYLE","volume":"56 1","pages":"190 - 210"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2022-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"STYLE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/style.56.3.0190","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
abstract:Structuralist narratology, which has played an instrumental part in the historical development of adaptation studies, now faces increasing criticism from culturally oriented scholars for its disregard of contextual factors. My essay argues that postclassical developments of narratology, which recognize culture as a powerful shaping force of narrative form, can effectively address the enduring bifurcation between formal and cultural approaches in adaptation studies. It uses the transpacific adaptation of a Chinese TV drama, renamed Empresses in the Palace by its Netflix adapters, as a case study to show how some of the important narrative transmutations are both motivated by and symptomatic of clashes between specific aspects of the Chinese and the American cultures. My discussion demonstrates that transcultural comparisons can not only foster understanding of adaptations as cultural encounters with inevitable narrative consequences, but also open up new space for the appreciation of other cultures, and provide fresh perspectives on one's own cultural and narrative traditions.
期刊介绍:
Style invites submissions that address questions of style, stylistics, and poetics, including research and theory in discourse analysis, literary and nonliterary genres, narrative, figuration, metrics, rhetorical analysis, and the pedagogy of style. Contributions may draw from such fields as literary criticism, critical theory, computational linguistics, cognitive linguistics, philosophy of language, and rhetoric and writing studies. In addition, Style publishes reviews, review-essays, surveys, interviews, translations, enumerative and annotated bibliographies, and reports on conferences.