Spinning stories: India, Diaspora, and the internet novel

IF 0.3 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Wasafiri Pub Date : 2023-07-03 DOI:10.1080/02690055.2023.2208972
Saba Ahmed
{"title":"Spinning stories: India, Diaspora, and the internet novel","authors":"Saba Ahmed","doi":"10.1080/02690055.2023.2208972","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Finding myself in a perfectly delightful rabbit hole on the Internet, I learn that the word ‘gossip’ comes from theOld English god-sibb, to mean one who contracted spiritual affinity with another by acting as a companion at a baptism, at a time when womenfolk attended a birth to offer support and talk. It figures that themen around, annoyed by the influx of chattering women, might have lent the word its negative associations of idle prattle as we have it in modern usage. But the ancient promise of gossip as a site for something sacred, for connection, is alluring. The Internet – our modern-day baptismal font where we congregate to go over the day’s news – has a way of making us feel more clued up, and simultaneously invoking the existential dread of not being in the know, or of never being able to know enough, or even of not knowing what to do with all the scraps of information we acquire. (My own pleasurable detour in semantics quickly dulls when I remember I’m on a deadline to write this essay.) To consider the Internet linguist Gretchen McCulloch’s observation in Because Internet (): ‘Writing and weaving are both acts of creation by bringing together. A storyteller is a spinner of yarns, and the internet’s founding metaphor is of a web’ (). The question of how to represent the Internet in contemporary literature – how to tell a story in the digital age – has been taken up by the North American millennial writers Patricia Lockwood and Lauren Oyler to different effects. But might the Internet novel be more universal in scope? Is it possible that our ancestors could have read these works and identified with the human impulse to know more, want access to more? North-West Londoner Sheena Patel’s debut novel I’ma Fan uses the form of the fragment tomimetically enact the feeling of doom-scrolling, but there’s something stickier and wilier about her textual choices. The open interstices of the World Wide Web – its silken network promising the ‘optics of transparency and democracy’, as Patel’s narrator notes () – is actually structured by complicated algorithms and market forces, holes and gaps, and rotting hyperlinks. I’m reminded of how Instagram, Facebook, and other tech firms have made the work of Palestinian creators less visible, for instance, via shadow banning, and sometimes outright deletion and erasure. Or the more insidious way that social justice slideshows on Instagram can neutralise and flatten revolutionary ideals into something performative, gestural, and disembodied. I’m a Fan is fuelled by the narrator’s corrosive emotions, turning in one moment from rage to anguish to despair to wistful longing, rarely letting up for breath. It’s as though the unnamed narrator – a young woman of colour – is aggressively online, furiously clicking through the innumerable open tabs of her mind, accessing memories of her interactions with the problematic older man she wants to be with as if they’re data streams, logging in on Instagram to hate-stalk the woman who she is obsessed with, an influencer with a six-figure book deal whose status and ease is insulated by wealth and whiteness. Patel’s voice is visceral; her use of the high-low register of the Internet occasionally cloying and cutesy, peppered with spidery italics and sarcasm tildes (‘I want to say with a roll of my eyes ∼I know∼’), expressive lengthening (‘ooooohhhhhhkkkaaaayyyyy’),","PeriodicalId":42817,"journal":{"name":"Wasafiri","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Wasafiri","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/02690055.2023.2208972","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Finding myself in a perfectly delightful rabbit hole on the Internet, I learn that the word ‘gossip’ comes from theOld English god-sibb, to mean one who contracted spiritual affinity with another by acting as a companion at a baptism, at a time when womenfolk attended a birth to offer support and talk. It figures that themen around, annoyed by the influx of chattering women, might have lent the word its negative associations of idle prattle as we have it in modern usage. But the ancient promise of gossip as a site for something sacred, for connection, is alluring. The Internet – our modern-day baptismal font where we congregate to go over the day’s news – has a way of making us feel more clued up, and simultaneously invoking the existential dread of not being in the know, or of never being able to know enough, or even of not knowing what to do with all the scraps of information we acquire. (My own pleasurable detour in semantics quickly dulls when I remember I’m on a deadline to write this essay.) To consider the Internet linguist Gretchen McCulloch’s observation in Because Internet (): ‘Writing and weaving are both acts of creation by bringing together. A storyteller is a spinner of yarns, and the internet’s founding metaphor is of a web’ (). The question of how to represent the Internet in contemporary literature – how to tell a story in the digital age – has been taken up by the North American millennial writers Patricia Lockwood and Lauren Oyler to different effects. But might the Internet novel be more universal in scope? Is it possible that our ancestors could have read these works and identified with the human impulse to know more, want access to more? North-West Londoner Sheena Patel’s debut novel I’ma Fan uses the form of the fragment tomimetically enact the feeling of doom-scrolling, but there’s something stickier and wilier about her textual choices. The open interstices of the World Wide Web – its silken network promising the ‘optics of transparency and democracy’, as Patel’s narrator notes () – is actually structured by complicated algorithms and market forces, holes and gaps, and rotting hyperlinks. I’m reminded of how Instagram, Facebook, and other tech firms have made the work of Palestinian creators less visible, for instance, via shadow banning, and sometimes outright deletion and erasure. Or the more insidious way that social justice slideshows on Instagram can neutralise and flatten revolutionary ideals into something performative, gestural, and disembodied. I’m a Fan is fuelled by the narrator’s corrosive emotions, turning in one moment from rage to anguish to despair to wistful longing, rarely letting up for breath. It’s as though the unnamed narrator – a young woman of colour – is aggressively online, furiously clicking through the innumerable open tabs of her mind, accessing memories of her interactions with the problematic older man she wants to be with as if they’re data streams, logging in on Instagram to hate-stalk the woman who she is obsessed with, an influencer with a six-figure book deal whose status and ease is insulated by wealth and whiteness. Patel’s voice is visceral; her use of the high-low register of the Internet occasionally cloying and cutesy, peppered with spidery italics and sarcasm tildes (‘I want to say with a roll of my eyes ∼I know∼’), expressive lengthening (‘ooooohhhhhhkkkaaaayyyyy’),
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
旋转的故事:印度、散居和网络小说
当我发现自己在互联网上陷入了一个非常令人愉快的兔子洞时,我了解到“八卦”一词来自古英语中的上帝sibb,意思是在洗礼时作为同伴与他人产生精神上的亲密关系,而此时妇女们正参加分娩,提供支持和交谈。它认为,周围的人对喋喋不休的女人的涌入感到恼火,可能会把这个词与现代用法中的闲聊联系在一起。但八卦作为神圣事物和联系的场所的古老承诺是诱人的。互联网是我们现代的洗礼字体,我们聚集在这里浏览当天的新闻,它有一种方式让我们感觉更清楚,同时唤起我们对未知、永远无法知道足够的信息,甚至不知道如何处理我们获得的所有零碎信息的生存恐惧。(当我记得我即将到写这篇文章的最后期限时,我自己在语义上愉快的迂回很快就变得迟钝了。)想想互联网语言学家格雷琴·麦卡洛赫在《因为互联网》一书中的观察(): ‘写作和编织都是通过结合而创造的行为。讲故事的人是一个编织者,而互联网的创始隐喻是一个网络(). 如何在当代文学中代表互联网——如何在数字时代讲述一个故事——这个问题已经被北美千禧一代作家帕特里夏·洛克伍德和劳伦·奥勒提出,产生了不同的影响。但是,网络小说的范围会更普遍吗?我们的祖先有可能阅读过这些作品,并认同人类想要了解更多、想要获得更多的冲动吗?西北伦敦人希娜·帕特尔(Sheena Patel)的处女作《我是范》(I'ma Fan。正如帕特尔的叙述者所指出的,万维网的开放空隙——其光滑的网络承诺“透明和民主的光学”() – 实际上是由复杂的算法和市场力量、漏洞和漏洞以及腐烂的超链接构成的。我想起了Instagram、Facebook和其他科技公司是如何让巴勒斯坦创作者的作品变得不那么显眼的,例如,通过影子禁令,有时甚至是彻底删除和擦除。或者更阴险的方式是,Instagram上的社会正义幻灯片可以将革命理想中和并扁平化为表演性、手势性和非实体性的东西。《我是粉丝》被叙述者的腐蚀性情绪所激发,在一瞬间从愤怒到痛苦,从绝望到渴望,几乎没有喘口气。就好像这位未透露姓名的叙述者——一位有色人种的年轻女性——正在积极地上网,疯狂地点击她脑海中无数打开的标签,访问她与她想和之在一起的有问题的年长男性互动的记忆,就好像这些记忆是数据流一样,登录Instagram讨厌跟踪她痴迷的女人,一个拥有六位数图书交易的有影响力的人,他的地位和安逸与财富和白人隔绝。帕特尔的声音发自内心;她对互联网高低语域的使用偶尔会让人感到厌烦和可爱,夹杂着蜘蛛般的斜体和讽刺波浪(“我想用翻白眼的方式说——我知道——”),表达性的拉长(“oooooohhhhhhkkkaaayyyy”),
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Wasafiri
Wasafiri HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
81
期刊最新文献
A Future of Our Own Making: In Conversation with Anthony V Capildeo and Yousif M Qasmiyeh where music takes us Writing the Future: Essays on Crafting Science Fiction An End to the Simulation The App
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1