McKay, Claude. Romance in Marseille

Q2 Arts and Humanities American Communist History Pub Date : 2020-04-02 DOI:10.1080/14743892.2020.1758523
M. Levin
{"title":"McKay, Claude. Romance in Marseille","authors":"M. Levin","doi":"10.1080/14743892.2020.1758523","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The discovery and subsequent publication for the first time in 2017 of Claude McKay’s lost manuscript, Amiable with Big Teeth: A Novel of the Love Affair Between the Communists and the Poor Black Sheep of Harlem, has led to renewed interest in the seminal Harlem Renaissance writer’s life and work. But anyone who has read Amiable with Big Teeth, and the more recently published Romance in Marseille (2020), must acknowledge the remarkably prescient nature of both texts, and their relevance to 21st-century readers. McKay’s narratives deftly weave social reality with political commentary and are filled with rich characters whose stories and struggles invite further reflection. Unlike Amiable with Big Teeth, Romance in Marseille was never a lost text because its two manuscript versions, although unpublished, were known to scholars. This book was written, rewritten, and abandoned by McKay at the height of the Jazz Age, thus preserving almost as if in a time capsule, the complexities of racial & sexual identities, radical politics, and disability in this period. It may simply be a sign of our times but, unusually, when readers open to the first page of the introduction to Romance in Marseille, editors Gary Edward Holcomb and William J. Maxwell (both scholars of African American literature) warn of spoilers: “New readers are advised that this introduction makes details of the plot explicit” (vii). The plot certainly twists as it follows the very few ups and very many downs in the life of Lafala, a West African merchant seaman whose (mis)adventures introduce us to an international cast including Moroccan courtesans, French pimps, and Caribbean Marxists in the Vieux Port of Marseille. Gay and lesbian relationships are an accepted and quotidian aspect of life in the Quayside neighborhood where Lafala and his associates spend most of their days and nights. For the bisexual McKay, love was simply love, perhaps a source of discomfort for the literary agents and editors of the 1930s who continuously refused to publish this story. McKay changed his novel’s title three times before deserting it, settling on Romance in Marseille in an effort to appease those editors and literary agents who had bristled at the overt sexuality in the original title, The Jungle and the Bottoms, and its more explicit successor, Savage Loving. But this book, at heart, is a love story, so the title is apt. Love and the quest for it drives McKay’s narrative. It was North African prostitute Aslima’s humiliating betrayal of Lafala that led him to stow away from Marseille on an ocean liner bound for North America. He was swiftly discovered by the ship’s crew, confined to a cramped toilet where he suffered severe frostbite, an allusion to the horrors of the previous century’s trans-Atlantic slave trade, and was forced into a double leg amputation upon arriving in New York. Showing off the money he had surprisingly won in a lawsuit against the shipping company brought a disabled Lafala back to Marseille, in an effort to regain Aslima’s affections in spite of her treachery. There is also the love between Big Blonde, a burly white longshoreman who is besotted with a","PeriodicalId":35150,"journal":{"name":"American Communist History","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/14743892.2020.1758523","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"American Communist History","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14743892.2020.1758523","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The discovery and subsequent publication for the first time in 2017 of Claude McKay’s lost manuscript, Amiable with Big Teeth: A Novel of the Love Affair Between the Communists and the Poor Black Sheep of Harlem, has led to renewed interest in the seminal Harlem Renaissance writer’s life and work. But anyone who has read Amiable with Big Teeth, and the more recently published Romance in Marseille (2020), must acknowledge the remarkably prescient nature of both texts, and their relevance to 21st-century readers. McKay’s narratives deftly weave social reality with political commentary and are filled with rich characters whose stories and struggles invite further reflection. Unlike Amiable with Big Teeth, Romance in Marseille was never a lost text because its two manuscript versions, although unpublished, were known to scholars. This book was written, rewritten, and abandoned by McKay at the height of the Jazz Age, thus preserving almost as if in a time capsule, the complexities of racial & sexual identities, radical politics, and disability in this period. It may simply be a sign of our times but, unusually, when readers open to the first page of the introduction to Romance in Marseille, editors Gary Edward Holcomb and William J. Maxwell (both scholars of African American literature) warn of spoilers: “New readers are advised that this introduction makes details of the plot explicit” (vii). The plot certainly twists as it follows the very few ups and very many downs in the life of Lafala, a West African merchant seaman whose (mis)adventures introduce us to an international cast including Moroccan courtesans, French pimps, and Caribbean Marxists in the Vieux Port of Marseille. Gay and lesbian relationships are an accepted and quotidian aspect of life in the Quayside neighborhood where Lafala and his associates spend most of their days and nights. For the bisexual McKay, love was simply love, perhaps a source of discomfort for the literary agents and editors of the 1930s who continuously refused to publish this story. McKay changed his novel’s title three times before deserting it, settling on Romance in Marseille in an effort to appease those editors and literary agents who had bristled at the overt sexuality in the original title, The Jungle and the Bottoms, and its more explicit successor, Savage Loving. But this book, at heart, is a love story, so the title is apt. Love and the quest for it drives McKay’s narrative. It was North African prostitute Aslima’s humiliating betrayal of Lafala that led him to stow away from Marseille on an ocean liner bound for North America. He was swiftly discovered by the ship’s crew, confined to a cramped toilet where he suffered severe frostbite, an allusion to the horrors of the previous century’s trans-Atlantic slave trade, and was forced into a double leg amputation upon arriving in New York. Showing off the money he had surprisingly won in a lawsuit against the shipping company brought a disabled Lafala back to Marseille, in an effort to regain Aslima’s affections in spite of her treachery. There is also the love between Big Blonde, a burly white longshoreman who is besotted with a
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
麦凯,克劳德。马赛的浪漫
克劳德·麦凯(Claude McKay)遗失的手稿《与大牙齿友好:共产主义者与哈莱姆区可怜的黑羊之间的恋爱小说》(Amiable with Big Teeth:A Novel of The Love Affair Between The Communions and The Poor Black Sheep of Harlem)于2017年被发现并首次出版,这让人们对这位具有开创性意义的哈莱姆文艺复兴时期作家的生活和工作重新产生了兴趣。但是,任何读过《与大牙友好》和最近出版的《马赛罗曼史》(2020)的人,都必须认识到这两本书的先见之明,以及它们与21世纪读者的相关性。麦凯的叙事巧妙地将社会现实与政治评论交织在一起,并充满了丰富的人物,他们的故事和斗争值得进一步反思。与《大牙可亲》不同,《马赛罗曼史》从未失传,因为它的两个手稿版本虽然未出版,但为学者所知。这本书是麦凯在爵士时代最鼎盛的时候写的、重写的和放弃的,因此几乎像在时间胶囊中一样保存了这一时期种族和性身份、激进政治和残疾的复杂性。这可能只是我们时代的一个标志,但不同寻常的是,当读者打开《马赛罗曼史》简介的第一页时,编辑Gary Edward Holcomb和William J.Maxwell(都是非裔美国文学学者)警告剧透:“建议新读者,这篇简介会明确情节细节”(vii)。故事情节肯定是曲折的,因为它讲述了西非商船船员拉法拉生活中的一些起起落落,他的(错误的)冒险经历将我们介绍给了国际演员,包括马赛Vieux港的摩洛哥妓女、法国皮条客和加勒比马克思主义者。在Quayside社区,同性恋关系是一种公认的日常生活方式,拉法拉和他的同事们在那里度过了大部分的日日夜夜。对于双性恋的麦凯来说,爱就是爱,这可能是20世纪30年代文学经纪人和编辑感到不适的原因,他们一直拒绝发表这个故事。麦凯在放弃小说之前三次更改了书名,选择了《马赛罗曼史》,以安抚那些对原标题《丛林与底层》及其更明确的继任者《野蛮的爱》中公开的性取向感到愤怒的编辑和文学经纪人。但这本书本质上是一个爱情故事,所以书名很贴切。爱和对爱的追求推动了麦凯的叙事。正是北非妓女阿斯利玛对拉法拉的羞辱性背叛,导致他乘坐开往北美的远洋班轮离开马赛。船员们很快发现了他,他被关在一个狭窄的厕所里,在那里他遭受了严重的冻伤,这是对上个世纪跨大西洋奴隶贸易恐怖的暗示,抵达纽约后被迫截肢。炫耀他在一场针对航运公司的诉讼中意外获胜的钱,将一名残疾的拉法拉带回了马赛,尽管阿斯利玛背信弃义,但他仍试图重新赢得她的感情。还有大金发女郎之间的爱情,一个身材魁梧的白人码头工人,痴迷于
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
American Communist History
American Communist History Arts and Humanities-History
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
10
期刊最新文献
Arise! Global Radicalism in the Era of the Mexican Revolution Arise! Global Radicalism in the Era of the Mexican Revolution , by Christina Heatherton, Oakland, CA: University of California Press, 2022, 336 pp., $29.95, ISBN 978-0-5202-8787-7. “Down the Left Hand Path to Perdition”: Equity, the Actors Forum, and Anti-Communism The Palgrave Handbook of Communist Women Activists Around the World The Palgrave Handbook of Communist Women Activists Around the World , by Palgrave Macmillan, 2023, ISBN 978-3-031-13126-4. Communist Women’s Activism around the World, Part 1: Global Foremothers (Review) The Palgrave Handbook of Communist Women Activists Around the World , by Palgrave Macmillan, 2023, ISBN 978-3-031-13126-4. The Trials of Paul Novick: Israel, Zionism, and the CPUSA
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1