A LÍNGUA REFÚGIO

Alexei Conte Indursky
{"title":"A LÍNGUA REFÚGIO","authors":"Alexei Conte Indursky","doi":"10.5752/p.1678-9563.2020v26n2p721-736","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo propõe-se pensar a especificidade da clínica com refugiados com base no uso da língua de acolhimento por parte do analisando e seus destinos na transferência. Mais especificamente, visa-se a pensar como o encontro com língua do analista, pelo enlace transferencial, pode engajar o sujeito em um movimento de ida e vinda entre sua língua de origem e a de acolhimento, que promova a desintoxicação dos conteúdos traumáticos operada pela sua transcrição em outra espacialidade psíquica; hipótese clínica que nomeia este artigo. Para tanto, propõe-se a revisão teórica do termo “tradução” na bibliografia psicanalítica, notadamente a partir da obra inédita no Brasil de Janine Altounian, atentando ao “papel tradutor” que a transferência opera ante episódios traumáticos não metabolizados pelo psiquismo. A seguir, uma vinheta clínica é utilizada para ilustrar os debates teóricos suscitados. \nPalavras-Chave: Refúgio, língua, transferência, tradução, trauma.","PeriodicalId":30262,"journal":{"name":"Psicologia em Revista","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psicologia em Revista","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5752/p.1678-9563.2020v26n2p721-736","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Este artigo propõe-se pensar a especificidade da clínica com refugiados com base no uso da língua de acolhimento por parte do analisando e seus destinos na transferência. Mais especificamente, visa-se a pensar como o encontro com língua do analista, pelo enlace transferencial, pode engajar o sujeito em um movimento de ida e vinda entre sua língua de origem e a de acolhimento, que promova a desintoxicação dos conteúdos traumáticos operada pela sua transcrição em outra espacialidade psíquica; hipótese clínica que nomeia este artigo. Para tanto, propõe-se a revisão teórica do termo “tradução” na bibliografia psicanalítica, notadamente a partir da obra inédita no Brasil de Janine Altounian, atentando ao “papel tradutor” que a transferência opera ante episódios traumáticos não metabolizados pelo psiquismo. A seguir, uma vinheta clínica é utilizada para ilustrar os debates teóricos suscitados. Palavras-Chave: Refúgio, língua, transferência, tradução, trauma.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A LÍNGUA REFÚGIO
本文建议根据分析人员对东道国语言的使用以及他们在转移中的目的地来思考难民诊所的特殊性。更具体地说,它旨在思考与分析者语言的相遇,如何通过迁移链接,使主体在其母语和宿主语言之间来回移动,从而促进他或她的转写在另一个心理空间中所操作的创伤内容的解毒;命名这篇文章的临床假说。因此,我们建议对精神分析参考文献中的“翻译”一词进行理论回顾,特别是从Janine Altounian在巴西未发表的作品中,注意到在面对未经心理代谢的创伤事件时,转移所起的“翻译作用”。接下来,使用临床小插曲来说明所提出的理论争论。关键词:避难、语言、转移、翻译、创伤。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
52 weeks
期刊最新文献
Instagram e COVID-19 Violência doméstica e seu impacto emocional sobre o adolescente Entre Freud e Abraham Liderança no exercício docente no ensino superior Relações de trabalho e maternidade no contexto esportivo
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1