{"title":"Australia Modern: Architecture, Landscape & Design 1925–1975","authors":"A. Moulis","doi":"10.1080/10331867.2022.2154431","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"hued atrium in Peter Behrens’s Administration Building for Hoechst, a chemical company known for their dyes. Completed in 1924, it would appear to be a key source for the use of colour in the interiors of brick-faced civic and office structures erected across northern Germany during in the 1920s, a corpus she ignores. These are now often described as Expressionist, but they emerged from a less self-conscious position in which neither the state or capitalism were subject to much interrogation. Also absent, because her focus is quite explicitly on paint, is the story of the coloured light that jazzed up the nightscapes of many German cityscapes in these years, or the vivid use that Ludwig Mies van der Rohe and Lilly Reich made of intensely hued silks and velvets, as well as onyx and rosewood. But within the limits she sets herself, Barnstone tells an important story about the avant-garde’s original inspirations and ambitions and tells it very well.","PeriodicalId":42105,"journal":{"name":"Fabrications-The Journal of the Society of Architectural Historians Australia and New Zealand","volume":"32 1","pages":"530 - 532"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Fabrications-The Journal of the Society of Architectural Historians Australia and New Zealand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10331867.2022.2154431","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ARCHITECTURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
hued atrium in Peter Behrens’s Administration Building for Hoechst, a chemical company known for their dyes. Completed in 1924, it would appear to be a key source for the use of colour in the interiors of brick-faced civic and office structures erected across northern Germany during in the 1920s, a corpus she ignores. These are now often described as Expressionist, but they emerged from a less self-conscious position in which neither the state or capitalism were subject to much interrogation. Also absent, because her focus is quite explicitly on paint, is the story of the coloured light that jazzed up the nightscapes of many German cityscapes in these years, or the vivid use that Ludwig Mies van der Rohe and Lilly Reich made of intensely hued silks and velvets, as well as onyx and rosewood. But within the limits she sets herself, Barnstone tells an important story about the avant-garde’s original inspirations and ambitions and tells it very well.
赫斯特是一家以染料闻名的化学公司,位于彼得·贝伦斯行政大楼的中庭。它于1924年完工,似乎是20世纪20年代在德国北部建造的砖面公民和办公建筑内部使用颜色的关键来源,她忽略了这一语料库。这些现在经常被描述为表现主义,但他们出现在一个不那么自我意识的位置,在这个位置上,国家或资本主义都没有受到太多的质疑。同样缺席的是,因为她的重点非常明确地放在了颜料上,是那些年来为许多德国城市的夜景增添了活力的彩色灯光的故事,或者路德维希·密斯·凡德罗(Ludwig Mies van der Rohe)和莉莉·赖希(Lilly Reich)用色彩强烈的丝绸和天鹅绒,以及玛克斯和红木制作的生动运用。但在她为自己设定的范围内,巴恩斯通讲述了一个关于先锋派最初的灵感和抱负的重要故事,并且讲得非常好。