Pronoun Processing and Interpretation by L2 Learners of Italian: Perspectives from Cognitive Modelling

P. Hendriks, Margreet Vogelzang
{"title":"Pronoun Processing and Interpretation by L2 Learners of Italian: Perspectives from Cognitive Modelling","authors":"P. Hendriks, Margreet Vogelzang","doi":"10.4000/discours.10679","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"How do second language learners acquire form-meaning associations in the second language that are inconsistent with their first language? In this study, we focus on subject pronouns in Italian and Dutch. A native speaker of the non-null subject language Dutch learning the null subject language Italian as a second language will not only have to learn to use and comprehend null pronouns, but will also have to learn to use and comprehend overt pronouns differently in the L2 than in the L1. The interpretation of Italian overt pronouns, but not of Dutch overt pronouns or Italian null pronouns, has been argued to require perspective taking, specifically the use of hypotheses about the conversational partner’s communicative choices to guide one’s own choices. Therefore, a related question is how perspective taking and cognitive constraints influence L2 acquisition of such forms. Using computational cognitive modelling, this study explores two learning scenarios. In cognitive model 1, second language acquisition proceeds in the same way as first language acquisition and is based on the same grammar. In cognitive model 2, second language acquisition differs from first language acquisition and involves the construction of a partly different grammar. Our results suggest that the second scenario may be cognitively more plausible than the first one. Furthermore, our models explain why second language learners of Italian perform less native-like on overt pronouns than on null pronouns.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/discours.10679","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

How do second language learners acquire form-meaning associations in the second language that are inconsistent with their first language? In this study, we focus on subject pronouns in Italian and Dutch. A native speaker of the non-null subject language Dutch learning the null subject language Italian as a second language will not only have to learn to use and comprehend null pronouns, but will also have to learn to use and comprehend overt pronouns differently in the L2 than in the L1. The interpretation of Italian overt pronouns, but not of Dutch overt pronouns or Italian null pronouns, has been argued to require perspective taking, specifically the use of hypotheses about the conversational partner’s communicative choices to guide one’s own choices. Therefore, a related question is how perspective taking and cognitive constraints influence L2 acquisition of such forms. Using computational cognitive modelling, this study explores two learning scenarios. In cognitive model 1, second language acquisition proceeds in the same way as first language acquisition and is based on the same grammar. In cognitive model 2, second language acquisition differs from first language acquisition and involves the construction of a partly different grammar. Our results suggest that the second scenario may be cognitively more plausible than the first one. Furthermore, our models explain why second language learners of Italian perform less native-like on overt pronouns than on null pronouns.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
二语意大利语学习者的代词加工和解释:认知模型的视角
第二语言学习者如何在第二语言中获得与第一语言不一致的形式意义联想?在这项研究中,我们主要研究意大利语和荷兰语中的主代词。母语为非零主语语言荷兰语的人学习零主语语言意大利语作为第二语言,不仅必须学会使用和理解零代词,而且还必须学会在第二语言中使用和理解显性代词的方式与在第一语言中不同。有人认为,对意大利语显性代词的解释,而不是对荷兰语显性代词或意大利语无效代词的解释需要视角转换,特别是使用关于会话伙伴的交际选择的假设来指导自己的选择。因此,一个相关的问题是视角选择和认知约束如何影响二语习得这种形式。利用计算认知模型,本研究探讨了两种学习情景。在认知模型1中,第二语言习得以与第一语言习得相同的方式进行,并且基于相同的语法。在认知模型2中,第二语言习得不同于第一语言习得,它涉及一种部分不同的语法的构建。我们的研究结果表明,第二种情况在认知上可能比第一种情况更可信。此外,我们的模型解释了为什么意大利语第二语言学习者在显性代词上的表现不如在空代词上的母语表现。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
11
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
Référence multimodale dans les narrations d’enfants : les gestes servent-ils à clarifier les expressions référentielles ambiguës ? Subject Clitics and the Dynamics of Writing: A Perspective Based on Bursts « Be proud, and loud » : marqueurs de fierté dans les discours oraux de drag queens Ancrage spatial d’un nouveau référent dans le récit en français et en chinois : perspective informationnelle et organisation discursive Anaphoric Distance in Oral and Written Language: Experimental Evidence
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1