{"title":"Silent Witnesses: Doris Salcedo and Blanchot","authors":"T. Juliff","doi":"10.1080/14434318.2021.1992721","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Maurice Blanchot’s sparse 1994 text The Instant of My Death re-tells a story that intersects at the moment of gunshots and silences. Relating to an event in Nazioccupied France, the story is located where ontological certainties embedded in the silences are made insecure by the traumatic nature of the events that they are called upon to verify. In the story, a young man is faced with imminent death by a firing squad. He is saved, however, when his enemies are momentarily distracted and a Russian soldier tells him to ‘disappear’. As a result, the young man is saved to live with the uncanny feeling of having survived his death as well as the guilt at the death of his neighbours who did not share his good fortune. The three voices of Blanchot’s text, that of the narrator, that of the young man, and that of Blanchot himself, make the idea of a singular viewpoint problematic and blur the boundaries of identity. Who is the young man? At the same time, the affective impact of the event, ‘this unanalyzable feeling’, plays havoc with conventional temporal progression, placing death and the overcoming of the fear of death, or ‘perhaps already the step beyond’, in the middle of life. If the young man hears the thud of bodies falling beside him, he is—albeit momentarily—alive. No thud: dead. It is not the presence of gunshot but, rather, the absence of a fall that marks out death. The man survives as a witness of his own death, and as the blindfolded witness of the death of others. This auditory witnessing, or hearing of silences, haunts the young man, who lives the rest of his life, or should it be the rest of his death, awaiting the thud. Blanchot’s text reminds us that the witnessing of death might not require the visual evidence of absence. In the case of many ‘forcibly disappeared’ people in the Latin American context, this silence is a double-witness. It is the absence of the ‘thud’—the fall to the ground—that we witness. This sense of listening to that silence runs strongly","PeriodicalId":29864,"journal":{"name":"Australian and New Zealand Journal of Art","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Australian and New Zealand Journal of Art","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14434318.2021.1992721","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ART","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Maurice Blanchot’s sparse 1994 text The Instant of My Death re-tells a story that intersects at the moment of gunshots and silences. Relating to an event in Nazioccupied France, the story is located where ontological certainties embedded in the silences are made insecure by the traumatic nature of the events that they are called upon to verify. In the story, a young man is faced with imminent death by a firing squad. He is saved, however, when his enemies are momentarily distracted and a Russian soldier tells him to ‘disappear’. As a result, the young man is saved to live with the uncanny feeling of having survived his death as well as the guilt at the death of his neighbours who did not share his good fortune. The three voices of Blanchot’s text, that of the narrator, that of the young man, and that of Blanchot himself, make the idea of a singular viewpoint problematic and blur the boundaries of identity. Who is the young man? At the same time, the affective impact of the event, ‘this unanalyzable feeling’, plays havoc with conventional temporal progression, placing death and the overcoming of the fear of death, or ‘perhaps already the step beyond’, in the middle of life. If the young man hears the thud of bodies falling beside him, he is—albeit momentarily—alive. No thud: dead. It is not the presence of gunshot but, rather, the absence of a fall that marks out death. The man survives as a witness of his own death, and as the blindfolded witness of the death of others. This auditory witnessing, or hearing of silences, haunts the young man, who lives the rest of his life, or should it be the rest of his death, awaiting the thud. Blanchot’s text reminds us that the witnessing of death might not require the visual evidence of absence. In the case of many ‘forcibly disappeared’ people in the Latin American context, this silence is a double-witness. It is the absence of the ‘thud’—the fall to the ground—that we witness. This sense of listening to that silence runs strongly
莫里斯·布朗肖(Maurice Blanchot)在1994年出版的《我死亡的瞬间》(The moment of My Death)内容稀疏,重新讲述了一个在枪声和寂静的时刻交织在一起的故事。关于纳粹占领下的法国的一个事件,这个故事发生在沉默中嵌入的本体论确定性,由于他们被要求核实的事件的创伤性而变得不安全。在这个故事中,一个年轻人面临着行刑队即将到来的死亡。然而,当他的敌人暂时分散了注意力,一名俄罗斯士兵告诉他“消失”时,他得救了。结果,这个年轻人得救了,他有了一种离奇的感觉,觉得自己从死亡中活了下来,同时也为邻居们没有分享他的好运而感到内疚。布朗肖文本的三种声音,叙述者的声音,年轻人的声音,以及布朗肖自己的声音,使单一观点的想法变得有问题,模糊了身份的界限。那个年轻人是谁?与此同时,事件的情感影响,“这种无法分析的感觉”,破坏了传统的时间进程,将死亡和对死亡的恐惧的克服,或者“可能已经超越了”,置于生命的中期。如果这个年轻人听到身体在他身边倒下的砰砰声,他就还活着——尽管只是暂时活着。没有砰的一声:死了。不是枪声的出现,而是没有摔下来的迹象表明死亡。这个人作为他自己的死亡的见证人,也作为蒙着眼睛的其他人的死亡的见证人而幸存下来。这种听觉上的见证,或听到寂静,萦绕着这个年轻人,他的余生,或者应该是他的余生,都在等待着那砰的一声。布朗肖的文章提醒我们,目睹死亡可能不需要缺席的视觉证据。在拉丁美洲许多“被迫失踪”的人的情况下,这种沉默是双重证人。我们看到的是没有“砰”的一声——摔在地上。这种倾听沉默的感觉非常强烈