Origen de la diversidad pronominal en América. ¿Influencia peninsular o factores diastráticos y diafásicos?

Q2 Social Sciences Textos en Proceso Pub Date : 2017-09-01 DOI:10.17710/TEP.2017.3.1.1PALAMATA
Paula Albitre Lamata
{"title":"Origen de la diversidad pronominal en América. ¿Influencia peninsular o factores diastráticos y diafásicos?","authors":"Paula Albitre Lamata","doi":"10.17710/TEP.2017.3.1.1PALAMATA","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Through letters from individuals to Indies (16th century), and according to three sociolinguistic criteria (gender, diaphasia, diastratia), I have analysed the Spanish pronominal system evolution in a variety of forms of treatment and sentence constructions, as well as considering the morph syntactic aspects (evolution of tenses) in the letters’ discourses. The results of this quantitative and qualitative analysis corroborate the evolution of different pronouns that went to America (vuestra merced, vos, vosotros and tu); the evolution depends both on socio-cultural issues and register, since context, for example, in the case of vosotros and vuestra merced, appearing on complaints and pleas. In addition, independently to the verbal pronominal system, I have explored the cause why these forms are not a single block. Thus, we see a high degree of diphthongization (-ais, -eis), which testifies the expansion of diphthongization in the 16th century Spanish. As for the forms, which are not diphthongized, its appearance is minimal and reduced to forms stressed on the third-to-last syllable, against those, which are penultimate stressed syllable forms. There is also in this period an initial phenomenon of overcorrection (vinieredeis; trajeredeis), indicating both the loss of -d- and its stigmatization. Although our corpus do not constitute a pure sample of oral language of the 16th century, these written letters may be considered similar to hearing samples.","PeriodicalId":36069,"journal":{"name":"Textos en Proceso","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Textos en Proceso","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17710/TEP.2017.3.1.1PALAMATA","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Through letters from individuals to Indies (16th century), and according to three sociolinguistic criteria (gender, diaphasia, diastratia), I have analysed the Spanish pronominal system evolution in a variety of forms of treatment and sentence constructions, as well as considering the morph syntactic aspects (evolution of tenses) in the letters’ discourses. The results of this quantitative and qualitative analysis corroborate the evolution of different pronouns that went to America (vuestra merced, vos, vosotros and tu); the evolution depends both on socio-cultural issues and register, since context, for example, in the case of vosotros and vuestra merced, appearing on complaints and pleas. In addition, independently to the verbal pronominal system, I have explored the cause why these forms are not a single block. Thus, we see a high degree of diphthongization (-ais, -eis), which testifies the expansion of diphthongization in the 16th century Spanish. As for the forms, which are not diphthongized, its appearance is minimal and reduced to forms stressed on the third-to-last syllable, against those, which are penultimate stressed syllable forms. There is also in this period an initial phenomenon of overcorrection (vinieredeis; trajeredeis), indicating both the loss of -d- and its stigmatization. Although our corpus do not constitute a pure sample of oral language of the 16th century, these written letters may be considered similar to hearing samples.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
美洲代词多样性的起源。是半岛的影响还是历代和历代因素?
通过《从个人到印度的信件》(16世纪),并根据三个社会语言学标准(性别、跨语言、非跨语言),我分析了西班牙语代词系统在各种处理形式和句子结构中的演变,并考虑了信件语篇中的变形句法方面(时态的演变)。这一定量和定性分析的结果证实了前往美国的不同代词(vuestra merced、vos、vosotros和tu)的演变;这种演变既取决于社会文化问题,也取决于登记册,因为背景,例如,在vosotros和vuestra merced的案件中,出现在投诉和恳求中。此外,独立于动词代词系统,我探索了这些形式不是单个块的原因。因此,我们看到了高度的双元音化(-ais,-eis),这证明了双元音化在16世纪西班牙语中的扩展。至于不是双元音的形式,它的出现是最小的,并减少到在倒数第三个音节重音的形式,而不是倒数第二个重音的形式。在这一时期,也出现了最初的矫枉过正现象(vinieredeis;trajeredeis),这既表明了-d-的丢失,也表明了它的污名化。尽管我们的语料库并不构成16世纪口语的纯粹样本,但这些书面信件可能被认为与听力样本相似。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Textos en Proceso
Textos en Proceso Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
8
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
Hechos destacados de la semana 23 de febrero al 8 de marzo Discurso de Diana Marcela Contreras, graduada de la Escuela de Formación Política y Ciudadana (2022) No paran las amenazas al medio ambiente Hasta que la dignidad se haga costumbre etapas del régimen híbrido
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1