‘Un bel moretto’: Linguistic Interweavings in Songs from the Primorska Region

Q1 Arts and Humanities Traditiones Pub Date : 2023-01-19 DOI:10.3986/traditio2022510203
Marjeta Pisk
{"title":"‘Un bel moretto’: Linguistic Interweavings in Songs from the Primorska Region","authors":"Marjeta Pisk","doi":"10.3986/traditio2022510203","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"“Lan sem biu u Gorici” (Last Year I was in Gorizia) is the most frequently transcribed bilingual song in which Slovenian and Italian dialect texts are interwoven. Unlike variants from Goriška Brda and Venetian Slovenia, where the song has largely been forgotten, the variants in Istria are experiencing a revival and are referred to as typical Istrian songs. The article traces the meandering transitions between different linguistic variants and local appropriations of this song.","PeriodicalId":35228,"journal":{"name":"Traditiones","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Traditiones","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3986/traditio2022510203","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

“Lan sem biu u Gorici” (Last Year I was in Gorizia) is the most frequently transcribed bilingual song in which Slovenian and Italian dialect texts are interwoven. Unlike variants from Goriška Brda and Venetian Slovenia, where the song has largely been forgotten, the variants in Istria are experiencing a revival and are referred to as typical Istrian songs. The article traces the meandering transitions between different linguistic variants and local appropriations of this song.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“美妙的旋律”:滨海地区歌曲中的语言交织
《去年我在戈里齐亚》(Lan sem biu u Gorici)是最常被翻译的双语歌曲,其中斯洛文尼亚语和意大利语的方言文本交织在一起。与Goriška Brda和威尼斯斯洛文尼亚的变体不同,这首歌在很大程度上被遗忘了,伊斯特拉的变体正在经历复兴,并被称为典型的伊斯特拉歌曲。文章追溯了这首歌在不同语言变体和地方挪用之间的曲折过渡。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Traditiones
Traditiones Arts and Humanities-Music
CiteScore
1.40
自引率
0.00%
发文量
12
期刊最新文献
Folklore: Memories, Politics, Heritagisation The International Bagpipe Festival in Strakonice and the Transformation of the Relationship Towards the Regional Bagpipe Tradition The Institutionalisation of Participatory Singing since the 1960s in Estonia The Changing Nature of Instrumental Music and Musicians in Folk Dance Ensembles “Zpěváček” Folk Singing Competition: Regional Identity and Heritage Performance in the Czech Republic
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1